(人や行動を)諭す、忠告する、厳しく注意する、戒める
/ædˈmɑːnɪʃɪz/
adMONishes
「アドモーニッシーズ」のように聞こえますが、強勢は二番目の音節「モ」にあり、そこを強く発音します。最後の「シズ」は軽く、速やかに発音するのが自然です。日本語の「しゅ」の音に引っ張られず、しっかり「シ」と「ズ」を区別して発音する意識を持ちましょう。
She often admonishes her children.
彼女はよく子供たちを諭します。
The leader admonishes laziness.
そのリーダーは怠慢を注意します。
The mentor admonishes poor habits.
その助言者は悪い習慣を戒めます。
He admonishes us to be careful.
彼は私たちに注意するよう諭します。
His look admonishes my silence.
彼の視線は私の沈黙を諭します。
A parent gently admonishes a child.
親は優しく子供を諭します。
My boss admonishes mistakes.
私の上司は間違いを戒めます。
The committee admonishes the delay.
委員会はその遅延を戒告します。
The law admonishes such actions.
法律はこのような行為を戒めます。
History often admonishes past errors.
歴史は過去の過ちをしばしば戒めます。
admonishは通常、直接人や行為を目的語にとり、「~に忠告する」という形で使われます。that節を伴って「~だと忠告する」という使い方は一般的ではありません。
reprimandはadmonishよりも公式な場や権威を持つ者から、より強い非難や叱責をする場合に用いられます。admonishは諭す、忠告するニュアンスが強いのに対し、reprimandは明確な「叱責」の意味合いが強調されます。
scoldは主に子供や部下に対して感情的に、または厳しく叱る際に使われます。admonishが教育的な側面や穏やかな忠告を含む場合があるのに対し、scoldはより直接的で感情的な叱責を意味します。
warnは「危険や問題が起こる前に注意を与える、警告する」という意味合いが強いです。admonishは既に発生した間違いや問題に対して「諭す、戒める」というニュアンスが中心で、将来の危険を知らせるwarnとは使い分けが必要です。
ラテン語の「admonere」は「心に留めさせる、警告する」を意味し、中英語を経て現代英語の「admonish」となりました。元来はより穏やかな意味合いでしたが、時代とともに「過ちを指摘し、改善を促す」という、やや厳しめのニュアンスが強まりました。
この単語が含まれるカテゴリの他の単語も学習しましょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード