/əˈkjuːz əv dɪˈsepʃən/
acCUSE of deCEPtion
accuseは『アキューズ』、deceptionは『ディセプション』と発音し、それぞれ2音節目に強勢を置きます。『of』は弱く『アヴ』のように発音されます。
"To formally charge someone with the act of intentionally misleading or tricking others, often for personal gain, to avoid responsibility, or to conceal the truth."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かが意図的に真実を隠したり、誤解させたり、不正行為を行ったりしたと強く非難する際に使われます。単なる間違いや軽い嘘ではなく、悪意や目的を持った「欺瞞行為」を指すため、非常に重い響きを持ちます。法律、ビジネス、政治、倫理的な議論など、真実性や誠実さが問われる深刻な場面で用いられることが多いです。個人的な関係で使う場合でも、相手の誠実さを深く疑い、強い不信感や怒りを表現することになります。フォーマルな文脈で用いられることが多く、ネイティブは相手の評判や信頼性を根底から揺るがす表現として捉えます。
The prosecutor decided to accuse him of deception regarding the financial report.
検察官は、財務報告に関する欺瞞で彼を告発することを決定しました。
She accused her business partner of deception, claiming he had hidden crucial information.
彼女は、重要な情報を隠していたとして、ビジネスパートナーを欺瞞で非難しました。
The company was accused of deception in its advertising campaigns.
その会社は広告キャンペーンにおいて欺瞞行為があったと非難されました。
Many critics accused the politician of deception during the election campaign.
多くの批評家は、選挙運動中にその政治家を欺瞞で非難しました。
He felt betrayed and accused his friend of deception over a personal matter.
彼は裏切られたと感じ、個人的な事柄について友人を欺瞞で非難しました。
The article accused the scientist of deception in manipulating research data.
その記事は、研究データの操作においてその科学者を欺瞞で非難しました。
Investors accused the startup of deception after its promises failed to materialize.
約束が実現しなかった後、投資家たちはそのスタートアップを欺瞞で非難しました。
The committee will investigate the claims and determine if we can accuse them of deception.
委員会は主張を調査し、彼らを欺瞞で告発できるかどうかを判断します。
Are you seriously going to accuse me of deception? I told you everything.
本当に私を欺瞞で非難するつもりですか?私は全てを話しましたよ。
The internal audit team can accuse employees of deception if there's solid evidence.
もし確固たる証拠があれば、内部監査チームは従業員を欺瞞で告発できます。
`deception`が広範な欺瞞行為を指すのに対し、`fraud`は特に金銭的な利益を得る目的で行われる不正行為や詐欺を指します。`accuse of fraud`はより法律的な文脈で使われることが多いです。
`dishonesty`は「不正直さ」というより広範な概念を含み、`deception`が意図的な欺瞞行為に焦点を当てるのに対し、`dishonesty`は嘘をつく、約束を破るなど、様々な不誠実な行動を指すことがあります。`charge`も告発の意味ですが、`accuse`よりもやや公式な響きがあります。
`lying`は「嘘をつくこと」そのものに焦点を当てた、最も直接的でカジュアルな表現です。`deception`は単なる嘘にとどまらず、情報操作や隠蔽といったより巧妙で意図的な欺瞞行為全般を指すため、`accuse of deception`の方がより深刻でフォーマルな響きがあります。
`accuse` の後には、告発する内容を示す前置詞として `of` を使うのが正しい文法です。`for` は不適切です。
`of` は前置詞なので、その後に続くのは名詞(deception)か動名詞(deceiving)になります。不定詞(to deceive)は文法的に間違いです。欺瞞という行為自体を指す場合は `deception` が自然です。
A:
We have received anonymous tips suggesting there might be some irregularities in the quarterly report.
四半期報告書に不正があるかもしれないという匿名の情報提供を受けました。
B:
If these allegations prove true, we will have no choice but to accuse the responsible party of deception.
もしこれらの主張が真実だと判明すれば、関係者を欺瞞で告発せざるを得ないでしょう。
A:
I can't believe he completely changed his story. I feel like I was totally misled.
彼が話を完全に変えたなんて信じられない。完全に誤解させられた気分だよ。
B:
It sounds like he deliberately tried to hide the truth. You have every right to accuse him of deception.
それは彼が意図的に真実を隠そうとしたようですね。彼を欺瞞で非難する権利は十分にあります。