abide by the terms
発音
/əˈbaɪd baɪ ðə tɜːrmz/
əˈBAID baɪ ðə TƏRMZ
💡 「アバイド」の「バイ」を強く発音し、「タームズ」もはっきりと発音します。「by」は弱めに発音されることが多いですが、意味のまとまりとして「abide by」で覚えておくと良いでしょう。
使用情報
構成単語
意味
契約や合意などの条件・規約を遵守する、従う。
"To comply with and follow the conditions or rules stipulated in an agreement, contract, or regulation."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にビジネス、法律、行政などの非常にフォーマルな文脈で使用されます。契約書、利用規約、会社のポリシー、法律など、書面で定められた規則や条件に対して「違反せずに、忠実に従う」という強い義務感を伴います。日常会話で使われることはほとんどなく、堅苦しい印象を与えます。ネイティブは、特に公式な文書や発言において、信頼性や責任感を表現する際に使用します。
例文
All parties must strictly abide by the terms of the agreement.
すべての当事者は、契約の条件を厳密に遵守しなければなりません。
Failure to abide by the terms may result in the termination of the contract.
条件を遵守しない場合、契約解除に至る可能性があります。
We expect all employees to abide by the terms of the company's code of conduct.
当社は全従業員が会社の行動規範を遵守することを期待しています。
Users are required to abide by the terms of service to use this platform.
このプラットフォームを利用するには、ユーザーはサービス利用規約を遵守する必要があります。
The court ordered him to abide by the terms of the probation.
裁判所は彼に保護観察の条件を遵守するよう命じました。
It is essential for both sides to abide by the terms of the non-disclosure agreement.
双方にとって、秘密保持契約の条件を遵守することが不可欠です。
Students must abide by the terms outlined in the university's academic regulations.
学生は大学の学則に定められた条件を遵守しなければなりません。
The landlord insisted that tenants abide by the terms of the lease agreement.
家主は、入居者が賃貸契約の条件を遵守することを主張しました。
The company promises to abide by the terms of environmental protection laws.
その企業は環境保護法の条件を遵守することを約束しています。
Your eligibility for benefits depends on your ability to abide by the terms of the program.
給付金の受給資格は、プログラムの条件を遵守できるかどうかにかかっています。
We need to confirm that our suppliers can abide by the terms of our quality standards.
サプライヤーが当社の品質基準の条件を遵守できるか確認する必要があります。
The contract explicitly states that all participants must abide by the terms of confidentiality.
契約には、すべての参加者が機密保持の条件を遵守しなければならないと明記されています。
類似表現との違い
「abide by the terms」と意味はほぼ同じですが、「comply with」の方がより一般的で広く使われます。「abide by」はやや古風で堅い印象を与えるのに対し、「comply with」は現代のビジネスや法的な文脈でより頻繁に見られます。
「abide by」や「comply with」と同様に「〜に従う」という意味ですが、「adhere to」は「固く守る」「忠実に従う」という、より厳格で確固たる遵守のニュアンスが強いです。物理的に「貼り付く」イメージから派生しています。
「abide by」よりもやや口語的ですが、それでも比較的フォーマルな文脈で使われることがあります。「〜を固く守る」「〜に固執する」というニュアンスがあり、約束や取り決めを頑なに守る姿勢を示します。
「abide by the terms」よりも最も一般的で、堅苦しさが少ない表現です。「条件に従う」をシンプルに、かつ柔軟に表現する場合に適しています。公式文書だけでなく、より幅広い状況で使えます。
よくある間違い
動詞 'abide' が「〜に従う」という意味で使われる場合、必ず前置詞 'by' を伴います。'by' を省略すると意味が通じなくなります。
「〜に従う」という文脈では 'abide by' が正しい組み合わせです。'abide with' は「(人と)同居する」や「(場所を)居住地とする」という別の意味合いになります。
「条件」や「規約」を意味する 'terms' は、通常、複数形で使われます。単数形の 'term' は「期間」や「学期」といった意味になるため、注意が必要です。
学習のコツ
- 💡「abide by」はセットで「〜に従う」と覚えましょう。特に契約やルールに関する文脈で使われます。
- 💡「terms」は常に複数形で使うと覚えておくと良いでしょう。「条件」「規約」という場合は複数形です。
- 💡フォーマルな表現なので、ビジネスメールや契約書など、かしこまった状況で活用しましょう。
- 💡「comply with」や「adhere to」など、類似表現と比較してニュアンスの違いを理解すると、より適切に使い分けられるようになります。
対話例
ビジネス契約の最終確認
A:
Before we sign, I want to ensure we're all clear on the responsibilities.
署名する前に、私たちが皆、責任について明確に理解しているか確認したいです。
B:
Absolutely. Our team is fully prepared to abide by the terms of the agreement.
もちろんです。私たちのチームは契約の条件を遵守する準備ができています。
会社のポリシーに関する会議
A:
It's vital that all staff understand the new data privacy regulations.
全スタッフが新しいデータプライバシー規制を理解することが極めて重要です。
B:
Indeed. We must ensure that everyone abides by the terms outlined in the policy.
まさにその通りです。私たちは皆がそのポリシーに定められた条件を遵守するようにしなければなりません。
Memorizeアプリで効率的に学習
abide by the terms を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。