/ə sɛns əv duːm/
ə SENSE əv DOOM
「sense」と「doom」をはっきりと発音し、「of」は弱く「əv」と発音すると自然です。特に「doom」は口をすぼめて「ウー」と長めに発音すると良いでしょう。
"A feeling that something very bad and often unavoidable is going to happen, leading to a sense of despair or impending catastrophe. It signifies a profound and often ominous foreboding of a terrible fate."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、非常に重く、ネガティブな感情を表す際に使われます。避けられない不幸や破滅が迫っている、という強い予感や絶望感を表現するものです。個人的な不幸から、社会全体や世界的な危機感まで幅広い文脈で使われますが、冗談めかして使うことはほとんどありません。文学作品やニュース記事、深刻な会話でよく見られます。フォーマル度としては「neutral」から「formal」寄りの表現ですが、個人的な絶望感を表現するためにカジュアルな会話で使われることもあります。ネイティブは、このフレーズを聞くと深刻な状況や心情、あるいは悲劇的な運命を想起します。
The doctor's somber face gave me a sense of doom about my test results.
医者の沈んだ顔を見て、検査結果について悪い予感がした。
As the deadline approached, I felt a growing sense of doom about finishing the project.
締め切りが近づくにつれて、プロジェクトを終えることへの破滅的な予感が募った。
When my phone battery died in the middle of nowhere, a sense of doom washed over me.
人里離れた場所で携帯のバッテリーが切れた時、絶望感が押し寄せた。
Watching the stock market crash, many investors experienced a profound sense of doom.
株式市場が暴落するのを見て、多くの投資家が深い絶望感に襲われた。
The dark clouds gathering on the horizon filled them with a sense of doom.
地平線に集まる暗い雲が、彼らを破滅の予感で満たした。
Despite her efforts, she couldn't shake off a nagging sense of doom about her future.
彼女は努力したものの、自分の将来に対するしつこい絶望感を振り払うことができなかった。
The CEO's somber tone instilled a sense of doom among the employees regarding the company's future.
CEOの沈んだ口調は、会社の将来に関して従業員たちの間に破滅的な予感を抱かせた。
Analysts warned of a sense of doom in the global economy due to various geopolitical tensions.
アナリストたちは、様々な地政学的緊張により世界経済に絶望感が漂っていると警告した。
Failure to adapt to new technologies gave the traditional industry leaders a sense of doom.
新しい技術への適応に失敗したことで、伝統的な業界のリーダーたちは破滅的な予感を感じた。
Historians noted that a sense of doom pervaded society on the eve of the war.
歴史家たちは、戦争前夜には社会に破滅的な予感が充満していたと指摘した。
The ancient prophecy spoke of a great flood that would bring a sense of doom to mankind.
その古代の予言は、人類に破滅的な予感をもたらす大洪水を語っていた。
「dread」は「恐怖」や「嫌な予感」といった感情を指し、「a sense of doom」がもたらす避けられない悲劇的結末への予感とは異なり、より広範な嫌な予感や恐怖感を表現します。doomはより決定的な破滅のニュアンスが強いです。
「premonition」は「予感、前兆」、「disaster」は「災害、惨事」を意味します。「a sense of doom」が漠然とした破滅的な運命の感覚であるのに対し、「premonition of disaster」はもう少し具体的な「災害」が起こるという予感を指します。
「despair」は「絶望」を意味します。「a sense of doom」が「これから起こる破滅的な運命」に対する予感であるのに対し、「a sense of despair」は「希望がない現在の状況」に対する感情、つまりもうどうしようもないという諦めの感情に重点が置かれます。
「impending」は「差し迫った」、「catastrophe」は「大惨事」を意味します。「a sense of doom」が内面的な「感覚」であるのに対し、「impending catastrophe」は客観的に「差し迫っている大惨事」という状況そのものを指します。感覚ではなく、事態を指す点で異なります。
「doom」は「破滅」という意味の名詞で、「doomed」は「運命づけられた」という形容詞です。「破滅の感覚」と言う場合は名詞の「doom」を使います。
「~の感覚」という場合は「a sense of X」の語順が一般的です。「doom sense」という表現は自然ではありません。
A:
How's the new project going? You look a bit down.
ねえ、新しいプロジェクトどう?少し落ち込んで見えるけど。
B:
Honestly, I have a growing sense of doom about it. We're understaffed and the deadline is unrealistic.
正直なところ、だんだん破滅的な予感がしてきてるんだ。人手が足りないし、締め切りも非現実的だよ。
A:
I understand. That sounds really tough.
わかるよ。それは本当に大変そうだね。
A:
Did you see the news about the climate report?
気候変動のニュースレポート見た?
B:
Yes, it filled me with a sense of doom for the future of the planet.
ええ、地球の未来に対して破滅的な予感でいっぱいになったわ。
A:
It's hard not to feel that way sometimes, given the gravity of the situation.
状況の深刻さを考えると、時にはそう感じずにはいられないですよね。
A:
Sales have been declining for three consecutive quarters.
売上が3四半期連続で落ち込んでいますね。
B:
I know. There's a general sense of doom hanging over the office these days.
ええ。最近、社内には全体的に絶望感が漂っていますよ。
A:
We need a solid plan to turn things around quickly.
早急に状況を好転させる確固たる計画が必要ですね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード