/ə hɪnt əv mɪlk/
a HINT of milk
「a hint of」全体で「少量の〜」という意味を持ちます。「hint」を強く発音し、「of」は「アヴ」のように軽く発音すると自然です。
"A very small quantity of milk; just enough milk to be noticeable and to subtly alter the flavor or appearance, but not to dominate."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、飲み物(コーヒー、紅茶、ホットチョコレートなど)や料理に加えるミルクの量について言及する際によく使われます。「ほんの少しだけ」「かすかに」というニュアンスがあり、ミルクが主役ではなく、あくまで風味や色合いを調整するための補助的な役割であることを強調します。例えば、コーヒーの色がわずかに変わる程度、またはクリーミーさがほんの少し加わる程度を指します。日常会話で非常に自然に使われる表現で、フォーマル度はニュートラルです。控えめな量を求める際にネイティブは頻繁に用います。
I like my coffee with just a hint of milk.
私はコーヒーにほんの少しミルクを入れるのが好きです。
Could I get a cup of tea with a hint of milk, please?
ミルクをほんの少し入れたお茶をいただけますか?
This soup needs a hint of milk to make it creamier.
このスープは少しミルクを加えると、もっとクリーミーになります。
She prefers her cereal with just a hint of milk, not too much.
彼女はシリアルにミルクを少しだけ入れるのが好きで、たくさん入れるのは好みません。
Just a hint of milk in my hot chocolate, please.
ホットチョコレートにはほんの少しだけミルクをお願いします。
Do you want a hint of milk in your smoothie?
スムージーにミルクを少しだけ入れる?
I think this sauce could use a hint of milk to soften the taste.
このソースは味をまろやかにするために、少量のミルクが使えると思います。
The barista prepared the latte with a hint of milk, as requested by the client.
バリスタは顧客の要望通り、ミルクを少量入れたラテを用意しました。
We can add a hint of milk to this dessert recipe to enhance the texture.
このデザートのレシピには、食感を高めるために少量のミルクを加えることができます。
The chef suggested a hint of milk to balance the acidity of the dish.
シェフは料理の酸味を和らげるために、少量のミルクを提案しました。
For optimal flavor, ensure only a hint of milk is incorporated into the mixture.
最適な風味を得るため、混合物にはごく少量のミルクのみを配合してください。
「a hint of milk」と同様に少量のミルクを指しますが、「dash」は「ひと振り」「少量」という意味で、勢いよく加えるようなニュアンスがある場合があります。「hint」よりも若干量が多い印象を与えることもありますが、日常会話ではほとんど同じ意味で使われます。
「splash」は「水しぶき」という意味から、少しミルクが跳ねるように加える様子を表します。「dash」と同様に「少量」を意味しますが、感覚としては「a hint of」よりも少し量が多く、見た目にもわかりやすい程度であることが多いです。
「drop」は「一滴」という意味なので、「a hint of milk」よりもさらにごく微量であることを強調します。文字通り、ごくわずかな量を指し、非常に繊細な調整が必要な場合や、本当に少しだけ、という気持ちを表す際に用いられます。
「touch」も「hint」と同様に「ごく少量」を表す表現です。風味を少し加える、あるいは色合いをかすかに変えるといったニュアンスで使われ、意味合いや使われ方は「a hint of milk」と非常に近いです。
「a hint of」は「〜のごく少量」という意味で使われるコロケーションです。単に「hint about milk」とすると「ミルクに関するヒント」という意味になり、全く異なる意味になってしまいます。
「hint」と「milk」の間には前置詞「of」が必要です。「a hint of + 名詞」の形で「〜のごく少量」という意味になります。
A:
How do you like your coffee?
コーヒーはどうしますか?
B:
Just black for me, but actually, a hint of milk would be nice today.
私のはブラックでいいけど、今日はほんの少しミルクを入れてもいいかな。
A:
Should I add a lot of milk to your hot chocolate?
ホットチョコレートにミルクをたくさん入れましょうか?
B:
No thanks, just a hint of milk is perfect for me. I prefer it less creamy.
いえ、結構です。ほんの少しだけミルクで十分です。あまりクリーミーじゃない方が好きなので。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード