/ə paʊnd əv raɪs/
a POUND of RICE
「pound」と「rice」をしっかり発音し、「of」は「アヴ」のように弱く発音します。「a」も「ア」と弱く発音されます。
"A quantity of rice that weighs one pound, which is approximately 454 grams. This phrase is commonly used in countries that use imperial measurements, such as the United States and the United Kingdom, for purchasing or referring to a specific amount of rice."
ニュアンス・使い方
食料品店での買い物、料理のレシピ、誰かに米の量を伝える時など、日常的な文脈で使われます。特定の数量を正確に伝える際に用いられ、感情的なニュアンスは含まれません。単に事実を述べる表現です。フォーマル度は非常にニュートラルで、どのような場面でも問題なく使えます。ポンドを重量単位として日常的に使用する国(米国、英国など)のネイティブにとっては、ごく自然で一般的な表現です。日本のようにグラムやキログラムが主流の国では、やや聞き慣れないかもしれませんが、理解はされます。
I need to buy a pound of rice for this recipe.
このレシピのために、米を1ポンド買う必要があります。
Could you add a pound of rice to the shopping list?
買い物リストに米1ポンドを追加していただけますか?
The chef asked for exactly a pound of rice for the paella.
シェフはパエリアにちょうど米1ポンドを要求しました。
We typically consume about five pounds of rice per month, so a pound doesn't last long.
私たちは通常、月に約5ポンドの米を消費するので、1ポンドでは長く持ちません。
This dish requires a pound of rice, along with various vegetables.
この料理には、様々な野菜の他に米1ポンドが必要です。
Can I get a pound of rice, please?
米を1ポンドいただけますか?
He cooked a pound of rice for dinner.
彼は夕食に米を1ポンド炊きました。
Please ensure the next order includes a pound of rice for each household.
次回の注文には、各世帯につき米1ポンドを含めるようにしてください。
The inventory report indicates that we have a significant surplus of everything except a pound of rice.
棚卸し報告書によると、米1ポンド以外は全て大幅な余剰があるとのことです。
We need a pound of rice for the charity drive.
慈善活動のために、米1ポンドが必要です。
The standard humanitarian aid package includes a pound of rice per person.
標準的な人道援助パッケージには、一人当たり米1ポンドが含まれています。
The import regulations specify that a single package must not exceed a pound of rice if it's for personal use.
輸入規制では、個人使用の場合、単一のパッケージが米1ポンドを超えてはならないと規定されています。
「a kilo of rice」は、重量単位が「キログラム」であり、約1000グラムを指します。「a pound of rice」は約454グラムを指すため、量が異なります。メートル法を採用している国で一般的です。
「a bag of rice」は、米の「容器」の形態を示し、特定の重量を直接的に示すものではありません。袋の大きさによって含まれる米の量は様々です。一方、「a pound of rice」は正確な重量を示します。
「a cup of rice」は、主に料理の際に使われる、より少量の米の単位です。通常、計量カップ一杯分を指し、重量は米の種類や計量方法によって変わります。家族での食事など、ごく日常的な文脈で使われます。a pound of riceは、より大きな量を指す場合が多いです。
「some rice」は、不定量の米を指し、具体的な量を指定しません。「少しの米」という意味合いで使われます。一方、「a pound of rice」は正確な量を示すため、より具体的な状況での使用に適しています。
「pound」と「rice」の間に「of」を入れることで、「〜のポンド」という所有や関係を表し、正しい数量表現になります。
「one pound of rice」でも間違いではありませんが、「a pound of rice」の方がより一般的で自然な表現です。「a」は「one」と同様に「ひとつの」という意味を持ちます。
米(rice)は通常、不可算名詞として扱われるため、複数形「rices」にすることはありません。常に単数形「rice」を使います。
A:
Excuse me, where can I find rice?
すみません、米はどこにありますか?
B:
It's in aisle 5. How much do you need?
5番通路です。どれくらい必要ですか?
A:
I'm looking for a pound of rice.
米を1ポンド探しています。
A:
Hey, do we have enough rice for the curry?
ねえ、カレーに使う米は十分ある?
B:
Let me check. Hmm, it looks like we only have about a pound of rice left.
見てみるね。うーん、米はあと1ポンドくらいしかないみたい。
A:
That should be enough for tonight, but we'll need to buy more soon.
今夜はそれで足りるはずだけど、近いうちに買い足さないとね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード