/ə ˌɡreɪt ˈtraɪəmf/
a GREAT TRIUMPH
「a」は弱く「ア」と発音し、「great」に副強勢、そして「triumph」の最初の音節「tri」を強く発音します。特に「triumph」は「トライアンフ」ではなく、「トライアムフ」のように発音するとより自然です。
"A significant and impressive achievement, victory, or success that is often the result of great effort, skill, or overcoming considerable difficulty."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単なる「成功」を超えた「偉業」や「画期的な成果」を指します。大きな困難や挑戦を乗り越え、多大な努力の末に達成された、特筆すべき成功や勝利を表す際に用いられます。達成された結果の大きさだけでなく、それに至るまでの過程の困難さや、その成果がもたらす影響の重要性を強調するニュアンスがあります。フォーマルな場面や書き言葉でよく使われますが、個人的な非常に大きな達成に対しても、やや品格のある表現として使用できます。ネイティブは、このフレーズから単なる成功以上の「誇り」「感動」「尊敬」といった感情を読み取ります。
Winning the championship was a great triumph for the underdog team.
優勝は、劣勢だったチームにとって大勝利でした。
The successful launch of the new product was a great triumph for the entire R&D department.
新製品の発売成功は、研究開発部門全体にとって素晴らしい成果となりました。
Her recovery from a serious illness was a great triumph of spirit and determination.
彼女の重病からの回復は、精神と決意の偉大な勝利でした。
The peace treaty was hailed as a great triumph of diplomacy.
その平和条約は、外交における素晴らしい勝利として称賛されました。
Completing the marathon was a great triumph for him, considering his recent injury.
最近の怪我を考えれば、マラソン完走は彼にとって大きな成功でした。
The company's expansion into the global market was a great triumph.
その企業のグローバル市場への進出は、偉大な成功でした。
The scientific discovery was a great triumph for medical research.
その科学的発見は、医学研究における偉大な功績でした。
Against all odds, their project turned out to be a great triumph.
あらゆる困難にもかかわらず、彼らのプロジェクトは大成功を収めました。
His election to the highest office was a great triumph for the reform movement.
彼の最高職への当選は、改革運動にとって大きな勝利でした。
It was a great triumph to finish the difficult programming task ahead of schedule.
難しいプログラミングタスクを予定より早く終えられたことは、素晴らしい成功でした。
「a huge success」は「大成功」を意味し、より一般的でカジュアルに使われます。「a great triumph」が持つ「困難を乗り越えた偉業」という深いニュアンスや品格は薄く、単に規模の大きい成功を指します。
「a major achievement」は「主要な達成」や「大きな功績」を意味し、「a great triumph」と近い意味合いを持ちますが、感情的な「勝利」のニュアンスよりも、具体的な目標や課題を達成した「成果」に焦点を当てています。ビジネスや学術的な文脈でよく使われます。
「a decisive victory」は「決定的な勝利」を意味し、主に競争、紛争、選挙などの文脈で使われます。相手を完全に打ち負かした結果を強調し、勝利そのものに焦点を当てます。「triumph」が持つ「偉業」や「感動」といった意味合いは、「decisive victory」には通常含まれません。
「a significant milestone」は「重要な節目」や「画期的な出来事」を意味します。これは成功そのものというよりも、その成功が将来の発展や進歩においてどれほど重要であるかを強調します。「a great triumph」は最終的な成功を指すのに対し、「milestone」は道のりの中の重要な通過点や成果を指すことが多いです。
「a remarkable accomplishment」は「注目すべき偉業」を意味し、「a great triumph」と非常に似たニュアンスを持ちます。どちらも困難な状況下での目覚ましい成果を指しますが、「triumph」には「勝利」というより強い感情的な響きや、困難克服の物語性が含まれることが多いです。
「a great victory」も間違いではありませんが、「a great triumph」は単なる勝利以上の「困難を乗り越えた上での偉大な成功」「感動的な偉業」というニュアンスを含みます。より重みのある成功を表現したい場合は「triumph」が適切です。
A:
I heard your team finally launched the new system. How did it go?
新しいシステムのローンチ、ついに成功したと聞きました。どうでしたか?
B:
It was challenging, but the launch went smoothly. It's truly a great triumph for all of us.
困難もありましたが、ローンチは順調に進みました。私たち全員にとって、本当に素晴らしい成功です。
A:
The signing of that peace treaty marked a significant turning point, didn't it?
あの和平条約の調印は、重要な転換点でしたね。
B:
Absolutely. It was a great triumph of diplomacy and international cooperation.
全くその通りです。外交と国際協力における偉大な功績でした。