/ə kʌp əv suːp/
a CUP of SOUP
「cup(カップ)」と「soup(スープ)」をはっきりと発音し、間の「of」は弱く「アヴ」のように発音すると、より自然な英語に聞こえます。
"A quantity of soup served or contained in a standard cup, typically smaller than a bowl."
ニュアンス・使い方
この表現は、レストランやカフェでスープを注文する際によく使われます。特に、ボウルで提供されるスープよりも量が少なめであることを示唆する場合が多いです。カジュアルな軽食や、食事のサイドメニューとして提供されることが多いでしょう。家庭で飲むスープの量についても使われます。フォーマル度はニュートラルで、ビジネスシーンを含むどのような場面でも違和感なく使えます。ネイティブは、このフレーズを聞くと、手軽に飲める、または持ち運びやすい量のスープをイメージします。
I'll just have a cup of soup for lunch today.
今日のランチはカップスープだけで済ませます。
Could I get a cup of soup to go, please?
スープをテイクアウトで一杯いただけますか?
She warmed up a cup of soup for her sick child.
彼女は病気の子供のためにスープを一杯温めました。
This cold weather makes me want a warm cup of soup.
この寒い天気だと温かいスープが一杯飲みたくなります。
Do you prefer a cup of soup or a bowl with your meal?
お食事にはカップスープとボウル、どちらが良いですか?
The daily special includes a cup of soup or a side salad.
日替わりスペシャルには、カップスープまたはサイドサラダが含まれます。
For our networking event, we're serving a small cup of soup as an appetizer.
ネットワーキングイベントでは、前菜として小さめのカップスープをご提供しています。
Our chef's seasonal offering is a delightful cup of soup, crafted with locally sourced ingredients.
シェフの季節限定メニューは、地元の食材を使った美味しいカップスープでございます。
He finished a cup of soup and a sandwich at the cafe.
彼はカフェでカップスープとサンドイッチを食べ終えました。
Just a cup of soup, please. I'm not that hungry.
スープを一杯だけお願いします。それほどお腹が空いていませんので。
「a cup of soup」よりも量が多いスープを表します。レストランでは、カップとボウルで量が区別され、ボウルの方が値段も高い傾向があります。
「a cup of soup」と同様にカップに入ったスープを指しますが、「mug(マグカップ)」を使うことで、より大きく、カジュアルで家庭的な雰囲気があります。オフィスや自宅で飲む際に使われることが多いです。
量を表す際は、「a [容器] of [内容物]」という構造が一般的です。「of」を忘れると不自然な表現になります。
「a」で「一つの」という意味が伝わるため、通常は「a cup of soup」と表現します。特定の数量を強調したい場合を除き、「one」を使うと少し硬い印象を与えたり、不自然に聞こえたりすることがあります。
A:
Welcome to our cafe! What can I get for you today?
いらっしゃいませ!本日は何になさいますか?
B:
I'll have a cup of soup and a turkey sandwich, please.
カップスープとターキーサンドイッチをお願いします。
A:
What are you having for lunch, Sarah?
サラ、ランチは何を食べるの?
B:
Just a cup of soup. I'm trying to eat lighter these days.
スープ一杯だけ。最近、軽く済ませようとしているの。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード