/ðɛərz ˈnʌθɪŋ wi kən duː/
there's NUTH-ing we can DO
「nothing」と「do」を特に強く発音することで、諦めや無力感の気持ちを強調できます。canは弱形 /kən/ で発音されることが多いです。
"There are no actions that can be taken to change or improve a difficult, unfortunate, or irreversible situation. It expresses a sense of helplessness, resignation, or the finality of a circumstance."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、困難な状況や不幸な出来事、あるいは既成事実に対して、もはや解決策がない、あるいは自分たちにできることは何もないと諦めるときに使われます。病気の進行、災害の結果、すでに下された決定が覆せない状況など、さまざまなネガティブな文脈で用いられます。話者の無力感、諦め、絶望、悲しみ、遺憾の意といった感情を表し、状況を受け入れるしかないという気持ちを伝えます。比較的中立的な表現ですが、個人的な感情を強く伴うため、ビジネスの場では、本当に打つ手がない最終段階で、かつ慎重な言葉遣いとともに使われることがあります。ネイティブは、状況の深刻さを伝え、同時に「これ以上頑張っても無駄だ」という諦めの気持ちを表現する際にこのフレーズを使います。相手の気持ちに共感を示す際にも使われますが、相手に無力感を突きつけるような形にならないよう、使う場面とトーンには注意が必要です。
The doctor said the disease is too advanced. There's nothing we can do.
医師は病気が進行しすぎていると言いました。私たちにはどうすることもできません。
I know you're upset about the decision, but there's nothing we can do now.
その決定に腹を立てているのは分かりますが、もう私たちにはどうすることもできません。
The market has crashed, and we've lost everything. There's nothing we can do.
市場が暴落して、すべてを失ってしまいました。私たちにはどうすることもできません。
The flight was canceled due to bad weather. There's nothing they can do.
悪天候のためフライトはキャンセルされました。彼らにはどうすることもできません。
We tried our best, but the house couldn't be saved. There's nothing we can do.
最善を尽くしましたが、家は救えませんでした。私たちにはどうすることもできませんでした。
The company decided to close the branch. There's nothing we can do to change it.
会社は支店を閉鎖すると決定しました。それを変えるために私たちにできることは何もありません。
I'm so sorry, but your application was rejected. There's nothing I can do.
大変申し訳ありませんが、あなたの申請は却下されました。私にはどうすることもできません。
After evaluating all options, it became clear there was nothing we could do to prevent the merger.
全ての選択肢を評価した後、合併を防ぐためにできることは何もないことが明らかになりました。
My dog is very old and sick. The vet said there's nothing more they can do.
私の犬はとても年老いていて病気です。獣医はもうこれ以上できることは何もないと言いました。
The concert tickets are sold out. There's nothing we can do but wait for resale.
コンサートのチケットは完売しました。再販を待つ以外、私たちにできることは何もありません。
「努力しても無駄だ」「やっても意味がない」というニュアンスで、特定の行動の結果が期待できないことを示唆します。行動自体が無益である点に焦点が当たります。「there's nothing we can do」は、行動自体が不可能であるか、すでに手遅れであるという無力感をより強く表します。
「終わったことは仕方がない」「覆水盆に返らず」という意味で、特に過去の出来事や決定に対して、もはや変更できないことを受け入れる際に使われます。現在進行中の状況や未来の展望に対する無力感よりも、過去に対する諦めに焦点を当てます。
「もうやるべきことは何もない」「全てやり尽くした」というニュアンスで、行動が完了した、あるいは手段を使い果たした状況を表します。「there's nothing we can do」が行動の不可能性や無力感を直接的に表現するのに対し、こちらは「これ以上できることはない」という完了や尽力の後に使われることが多いです。
「私たちは無力だ」と、自分たちの状態を直接的に表現します。より感情的で直接的な無力感を伝えます。「there's nothing we can do」は、状況に焦点を当てて「手の施しようがない」と述べる点で、少し客観的な響きを持ちますが、感情的な要素も強く含みます。
「nothing」の後には関係代名詞が省略されており、正しい語順は「we can do」となります。疑問文の語順にはなりません。
「We can't do anything about it.」は文法的に正しく「それについて何もできない」という意味ですが、「there's nothing we can do」の方がより慣用的な表現であり、「手の施しようがない」という強い無力感や諦めを伝えるニュアンスが強調されます。
A:
My dog has been so sick lately, and the vet just gave us bad news.
最近うちの犬がずっと病気で、獣医から悪い知らせを受けたんだ。
B:
Oh no, I'm so sorry to hear that. Is there anything we can do?
えぇ、そんな、お気の毒に。何かできることはない?
A:
Thank you, but he said there's nothing they can do anymore. We just have to make him comfortable.
ありがとう。でも、もうできることは何もないって。ただ楽にしてあげるしかないんだ。
A:
The client decided to go with another proposal. All our efforts were in vain.
クライアントは別の提案に進むことを決めました。私たちの努力は全て無駄になりました。
B:
That's truly disappointing, but after all this, is there nothing we can do to change their minds?
それは本当に残念です。しかし、ここまで来て、彼らの考えを変えるために私たちにできることは何もないのでしょうか?
A:
Unfortunately, no. Their decision is final, and there's nothing we can do at this point.
残念ながら、ありません。彼らの決定は最終的なものであり、この時点では私たちにできることは何もありません。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード