/θæŋk ˈɡʊdnəs aɪ dɪdnt liːv/
thank GOODness I DIDN'T leave
「goodness」は「グッドネス」とせず「グッナス」のように発音すると自然です。安堵の気持ちを強調するため「goodness」や「didn't」が強く発音されることが多いです。「didn't」の最後の「t」は、ほとんど発音されないか、軽く止められる傾向があります。
"An expression of strong relief or gratitude that the speaker did not depart from a place or situation, indicating that avoiding departure led to a positive outcome or prevented a negative one."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、自分が特定の場所や状況を離れなかったことで、何か悪い事態を避けられたり、予期せぬ良い結果が得られたりした際に感じる、強い安堵感や感謝の気持ちを表現するのに使われます。話者の個人的な経験に基づいた感情が込められており、非常に口語的で自然な響きがあります。カジュアルな会話で頻繁に用いられますが、状況によってはビジネスシーンやフォーマルな場面でも、切迫した安堵を伝える表現として受け入れられることがあります。感情を込めて言うことで、その安堵の度合いを伝えることができます。
I was about to go home, but thank goodness I didn't leave. My favorite band just started playing live!
もう帰ろうとしてたんだけど、離れなくてよかった!大好きなバンドがちょうどライブを始めたんだ!
Thank goodness I didn't leave my umbrella in the office. It just started pouring down outside!
オフィスに傘を置いていかなくて本当によかった。外は土砂降りになったばかりだ!
The traffic was terrible on the route I would have taken. Thank goodness I didn't leave at that time.
もし出発していたら通るはずの道はひどい渋滞だった。あの時間に出発しなくて本当によかった。
My friends almost left without me, but thank goodness I didn't leave early. We found my lost wallet!
友達が私を置いていきそうになったけど、早く帰らなくてよかった。なくした財布が見つかったんだ!
They served free dessert after all the main courses. Thank goodness I didn't leave early!
メインコースの後に、結局無料のデザートが出たんです。早く帰らなくて本当によかった!
I almost missed the biggest discount sale. Thank goodness I didn't leave the mall yet.
最大の割引セールを見逃すところだった。まだモールを出なくて本当によかった。
The boss just called everyone back for an important announcement! Thank goodness I didn't leave.
上司が皆を呼び戻して重要な発表があるそうです!本当に離れなくてよかったです。
The client unexpectedly returned to discuss further details. Thank goodness I didn't leave the office right on time.
クライアントが予期せず戻ってきて、詳細をさらに話し合いました。定時にオフィスを出なくて本当によかったです。
There was an urgent system issue right after the meeting. Thank goodness I didn't leave immediately.
会議の直後に緊急のシステム問題が発生しました。すぐに離れなくて本当によかったです。
The crucial document was found just before closing hours. Thank goodness I didn't leave without double-checking.
重要な書類が閉店間際に発見されました。再確認せずに帰らなくて本当によかったです。
A critical security alert was issued right after I planned to depart. Thank goodness I didn't leave as scheduled.
出発予定時刻直後に重要なセキュリティ警報が発令されました。予定通りに出発しなくて本当によかったです。
「goodness」の代わりに「God」を使う表現です。意味は同じですが、「Thank God」はより宗教的なニュアンスを帯びることがあり、人によっては使用を避けることがあります。「Thank goodness」はより一般的で、誰にでも使いやすい表現です。
「Phew」(フーッ)という安堵の息を伴う表現で、より感情的でカジュアルな印象を与えます。「I'm glad」は「嬉しい」という直接的な感情を表しますが、「thank goodness」は「天の恵みに感謝する」というニュアンスを含み、より深刻な状況での安堵感を強調する傾向があります。
より直接的で客観的な表現で、「〜しなくてよかった」という事実を述べる際に使われます。「thank goodness」が感情的な安堵を強く表すのに対し、「It's a good thing」は結果論として「良い判断だった」というニュアンスが強いです。比較的フォーマルな文脈でも使えます。
「that」は省略されることがほとんどで、使わない方がより自然で口語的です。特に会話では「that」は通常省かれます。
何かが起こらなかったことに対する安堵を表すため、通常は過去の行動(〜しなかった)について言及します。現在形(don't leave)は、文脈によっては不自然に聞こえます。
「thanks」はカジュアルな「ありがとう」ですが、この感嘆表現では「thank」を使います。「thanks goodness」は誤りです。
A:
Are you still here? I thought you were leaving an hour ago!
まだいたの?1時間前に帰ると思ってたよ!
B:
I almost did, but thank goodness I didn't leave! They just brought out the karaoke machine!
そうしようとしたんだけど、離れなくてよかった!ちょうどカラオケが運ばれてきたんだ!
A:
Did you hear about the emergency meeting? It was called just after 5 PM.
緊急会議のこと聞いた?午後5時過ぎに招集されたんだよ。
B:
Oh no! I was about to head home. Thank goodness I didn't leave right away, I might have missed it!
あら大変!ちょうど帰ろうとしてたところだったわ。すぐに離れなくて本当によかった、見逃すところだったわね!
A:
That storm was much worse than expected. Our neighborhood lost power for hours.
あの嵐は予想以上にひどかったね。うちの近所は何時間も停電したよ。
B:
I know! I had planned to evacuate earlier, but something made me wait. Thank goodness I didn't leave. The roads were completely flooded shortly after.
本当にね!私はもっと早く避難するつもりだったんだけど、何となく待ったんだ。離れなくて本当によかったわ。その直後、道が完全に冠水してたから。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード