/ɪf aɪ ˈhædnt ˈæktɪd ðɛn/
if I HADN'T ACTED then
「hadn't」と「acted」に強勢を置くことで、過去の行動の重要性を強調します。特に「acted」ははっきりと発音しましょう。「then」は軽く添えるように発音します。
"This phrase is the conditional clause of a past perfect conditional sentence, expressing a hypothetical past situation where the speaker did not take action, implying that the current situation would be different or worse as a result."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、過去のある時点での自分の行動が、現在の結果にどれほど大きな影響を与えたかを強調する際に使われます。多くの場合、「もし行動していなかったら大変なことになっていた」という安堵や、「あの時行動していればよかった」という後悔の気持ちを伴います。特に、緊急時や重要な決断を迫られた場面での行動を振り返る際に頻繁に用いられます。フォーマル度としては中程度で、日常会話からビジネス、学術的な議論まで幅広く使われます。ネイティブは、過去の行動の重要性やその結果について語る際に、この構造を自然に用います。
If I hadn't acted then, I wouldn't be here today.
もしあの時行動していなかったら、私は今日ここにいなかったでしょう。
She said, 'If I hadn't acted then, the fire would have spread rapidly.'
彼女は言いました、「もしあの時行動していなかったら、火は急速に燃え広がっていただろう」と。
Honestly, if I hadn't acted then, our relationship might have ended.
正直、もしあの時行動していなかったら、私たちの関係は終わっていたかもしれません。
Looking back, if I hadn't acted then, who knows what would have happened.
振り返ってみると、もしあの時行動していなかったら、どうなっていたか分かりませんね。
If I hadn't acted then, we'd still be stuck in that terrible situation.
もしあの時行動していなかったら、私たちはまだあのひどい状況に閉じ込められていたでしょう。
The CEO stated, 'If I hadn't acted then, the company would have faced irreversible damage.'
CEOは述べました、「もしあの時行動していなかったら、会社は取り返しのつかない損害を被っていただろう」と。
If I hadn't acted then to diversify our portfolio, we would have lost everything during the downturn.
もしあの時、ポートフォリオを多様化するために行動していなかったら、景気後退期に全てを失っていたでしょう。
The report concluded that if the government hadn't acted then, the economic crisis would have been far worse.
報告書は、もし政府があの時行動していなかったら、経済危機ははるかに悪化していただろうと結論付けている。
He often reflects, 'If I hadn't acted then, my career path would have been completely different.'
彼はよく反省します、「もしあの時行動していなかったら、私のキャリアパスは全く違っていただろう」と。
If I hadn't acted then, our team would have missed a crucial opportunity.
もしあの時行動していなかったら、私たちのチームは決定的な機会を逃していただろう。
I'm so relieved. If I hadn't acted then, she could have been seriously injured.
本当に安心しました。もしあの時行動していなかったら、彼女は大怪我をしていたかもしれません。
The historical analysis suggests that if the general hadn't acted then, the battle's outcome would have changed drastically.
歴史分析は、もし将軍があの時行動していなかったら、その戦いの結果は劇的に変わっていただろうと示唆している。
「acted」よりも一般的な「何もしていなかったら」というニュアンスです。「acted」は具体的な行動を指すことが多いのに対し、「done anything」はより広範囲な「何かしらの手立てを講じること」を指します。
「行動する」の反対で、「躊躇していたら」という意味になります。行動の速さが結果に影響する場面で、「もし迷っていたら大変なことになっていた」という後悔や安堵を表す際に使われます。
「行動する」のではなく「待つ」という選択肢を仮定した場合に使います。その場の状況で即座の行動が必要だった際に、「もし待っていたらもっと悪くなっていた」というニュアンスで用いられます。
「If I didn't act then」は仮定法過去(現在の事実に反する仮定)になるため、「もしあの時行動しなかったら(今)」という意味になり、過去の事実に反する仮定を表す仮定法過去完了の形とは異なります。過去の行動を仮定するなら「hadn't acted」が正しいです。
仮定法過去完了のif節では、「had + 過去分詞」の形をとります。「act」の過去分詞は「acted」です。「act」のままでは文法的に誤りです。
A:
Remember that time we almost missed our flight?
あの時、飛行機に乗り遅れそうになったの覚えてる?
B:
Oh yeah! If I hadn't acted then and sprinted to the gate, we would have been stranded.
ああ、そうそう!もしあの時行動してゲートまでダッシュしてなかったら、足止めを食らってたよ。
A:
The successful launch of Project X was truly a turning point for us.
プロジェクトXの成功は、私たちにとって真の転換点でしたね。
B:
Indeed. If I hadn't acted then to reallocate the resources, we might not have met the tight deadline.
ええ、本当に。もしあの時、リソースを再配分するために行動していなかったら、厳しい納期には間に合っていなかったかもしれません。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード