/ɪf aɪ hæd ˈlɪsənd/
if I had LIS-ened
「if I had listened」全体を流れるように発音することが大切です。特に「had」は弱く短く発音されることが多く、ネイティブの会話では「イフ アイ ドゥ リスンド」のように聞こえることもあります。「listened」の「-ed」は「d」の音だけで、母音はほとんど入りません。
"A conditional phrase used to express regret about a past action or decision, implying that a different outcome would have occurred if one had paid attention to advice, warnings, or one's own intuition."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、過去に与えられたアドバイス、警告、あるいは自身の直感などに従わなかったことに対する後悔の気持ちを強く表します。「もしあの時、忠告を聞いていれば、こんなことにはならなかっただろう」というニュアンスを含みます。後悔だけでなく、その後の出来事への仮定(「そうしていれば、〜だっただろうに」)へと続く文の導入としても機能します。主にカジュアルな会話で、個人的な失敗や反省を語る際に使われますが、ビジネスの文脈で過去の判断ミスを振り返る際にも使用できます。自己批判的な感情や、他者の意見への敬意を表す場合もあります。
If I had listened, I wouldn't have made that mistake.
もし聞いていれば、あの間違いはしなかっただろうに。
I wish I had listened to my mom; she was right about everything.
母の言うことを聞いていればよかったと後悔しています。彼女はすべてにおいて正しかった。
If I had listened to the weather report, I wouldn't have forgotten my umbrella.
もし天気予報を聞いていれば、傘を忘れることはなかっただろうに。
My friend told me not to invest in that stock. If I had listened, I wouldn't have lost so much money.
友達があの株に投資しない方がいいって言ってたんだ。もし聞いていれば、こんなにたくさんのお金を失わずに済んだのに。
If I had listened to my gut feeling, I wouldn't have gone to that event.
もし直感に従っていれば、あのイベントには行かなかっただろうに。
He warned me about the traffic, and if I had listened, I would have left earlier.
彼が渋滞について警告してくれたんだけど、もし聞いていればもっと早く出発していただろうな。
If I had listened to my teacher's advice, my grades would be better now.
もし先生のアドバイスを聞いていれば、今頃もっと良い成績だっただろうに。
Our analyst advised against the merger. If I had listened, we might have avoided the current challenges.
私たちのアナリストは合併に反対していた。もし聞いていれば、現在の課題を避けられたかもしれない。
The client gave clear instructions. If I had listened more carefully, the project wouldn't have faced these delays.
クライアントは明確な指示を出していた。もっと注意深く聞いていれば、プロジェクトはこのような遅延に直面しなかっただろう。
The historical data clearly indicated the risks. If I had listened to the warnings, the company would have been in a stronger financial position.
歴史的データは明確にリスクを示していた。もし警告に耳を傾けていれば、会社はより強固な財政状態にあっただろう。
「I should have listened」は「〜すべきだったのに」と、過去の行動に対する直接的な後悔や自己批判を表現します。一方、「if I had listened」は「もし〜していたら」と仮定の条件を示す部分で、その後に続く帰結節(例: I wouldn't have made that mistake.)で後悔や異なる結果が具体的に示されることが多いです。直接的な表現か、条件節の一部かという違いがあります。
「If only I had listened」は、「if I had listened」よりもはるかに強い後悔、または達成されなかった願望を表します。「〜さえしていれば」という、よりドラマチックで感情的なニュアンスを含みます。より強調された表現です。
過去の事実と異なる仮定を表す場合は、仮定法過去完了(If + 主語 + had + 過去分詞)を使用します。「If I listened」は仮定法過去で、現在の事実と異なる仮定を表します。
仮定法過去完了のif節では、「would have + 過去分詞」ではなく「had + 過去分詞」を使います。「would have」は帰結節(主節)で使われます。
「had」の後には動詞の過去分詞形が続きます。ここでは「listen」ではなく、過去分詞形である「listened」が正しい形です。
A:
I really regret taking that job. It wasn't what I expected at all.
あの仕事に就いたことを本当に後悔しているよ。全く期待通りじゃなかったんだ。
B:
Your brother warned you about the long hours, didn't he? If I had listened to him, I would've looked for something else.
お兄さんが長時間労働だって警告してたじゃない?もし彼の言うことを聞いていれば、他の仕事を探していただろうな。
A:
My stocks are performing terribly this quarter.
今期の株の成績はひどいものだよ。
B:
I remember the financial advisor suggested diversifying. If I had listened, I might not be in this situation now.
ファイナンシャルアドバイザーが分散投資を勧めていたのを覚えているよ。もし彼の言うことを聞いていれば、今こんな状況にはなっていないかもしれないな。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード