/aɪ niːd ə ˈfeɪvər/
I need a FAVOR
「favor」の「FA」の部分を特に強く発音します。「a」は弱く「ア」と発音し、全体を流れるように言いましょう。
"A polite and common expression used to ask someone for help, assistance, or a specific task. It implies that you are requesting something that might require effort or inconvenience on their part."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、友人、家族、同僚など、ある程度の関係性がある相手に何か手助けをしてもらいたいときに使われます。全くの初対面の人や、非常に公式な場では、よりフォーマルな表現(例: "I have a request")が適切です。 「手伝ってほしい」「協力してほしい」という気持ちを、相手に負担をかけるかもしれないという配慮を含んで伝えます。直接的に "Help me." と言うよりも丁寧で、相手への気遣いが感じられる表現です。 フォーマル度は「neutral」(中立的)で、カジュアルな会話から、やや丁寧なビジネスシーンまで幅広く使用されます。ただし、上司や重要な取引先に対しては、さらに丁寧な表現を選ぶのが無難です。
Hey, I need a favor. Can you help me move this couch this Saturday?
ねえ、お願いがあるんだけど。今度の土曜日にこのソファを動かすのを手伝ってくれる?
I need a favor. Could you pick up some milk on your way home?
お願いがあるの。帰り道に牛乳買ってきてくれる?
Do you have a minute? I need a favor with my computer; it's acting up.
ちょっと時間ある?パソコンの調子が悪くて、手伝ってほしいことがあるんだけど。
I know you're busy, but I really need a favor today if you can spare a moment.
忙しいのは分かってるんだけど、もし時間があれば今日どうしてもお願いがあるんだ。
I need a favor. Can I borrow your car for an hour this afternoon?
お願いがあるんだけど、今日の午後1時間車借りてもいい?
Big favor to ask! Could you cover my shift tomorrow? I have an emergency.
大きなお願いがあるんだけど!明日、僕のシフト代わってくれない?緊急事態なんだ。
Excuse me, Mr. Tanaka, I need a favor regarding the report deadline for next week.
田中さん、来週のレポートの締め切りに関してお願いがあるのですが。
I need a favor, could you help me prepare for the presentation next Friday?
お願いがあるのですが、来週金曜日のプレゼンテーションの準備を手伝っていただけますか?
If you have a moment, I need a favor concerning the upcoming project deliverables.
もしお時間があれば、次のプロジェクトの成果物に関してお願いしたいことがございます。
I apologize for the intrusion, but I find myself in a situation where I desperately need a favor.
お邪魔して申し訳ありませんが、実はどうしてもお願いしたい状況でして。
「I need a favor」と同じ意味ですが、疑問形にすることでより丁寧さが加わります。相手に「お願いを聞いてくれますか?」と尋ねる形になり、相手に選択肢を与えるニュアンスがあります。
より直接的に「手伝ってくれる?」と具体的な助けを求める表現です。「I need a favor」はまず「お願いがある」と切り出し、その後に具体的な内容を続けることが多いのに対し、「Can you help me?」はその場で内容を伝えることが一般的です。
よりフォーマルで、ビジネスシーンや公式な場で使われることが多い表現です。「お願いがあります」という、より改まった印象を与えます。文書やメールでもよく使われます。
相手に迷惑ではないかを尋ねる、非常に丁寧な依頼の仕方です。「~していただけませんか?」「~するのを嫌がりませんか?」といった意味合いで、相手への配慮がより強く感じられます。通常は動名詞(-ing形)が続きます。
「I want a favor」は直接的すぎて、やや要求が強く、ぶっきらぼうな印象を与えることがあります。「I need a favor」の方が「お願い事が必要だ」というニュアンスで、相手への配慮が感じられるため、より自然で一般的です。
「help」(助け)は基本的に不可算名詞として使われるため、'a' をつけません。「favor」(お願い事)は可算名詞なので 'a' が必要です。この使い分けに注意しましょう。
A:
Hey, are you free later today?
ねえ、今日の午後空いてる?
B:
Yeah, I think so. Why?
うん、たぶん。どうして?
A:
Great! I really need a favor. My car broke down and I need a ride to the station.
やった!実はすごくお願いがあるんだ。車が故障しちゃって、駅まで送ってほしいんだ。
B:
Oh no! Of course, I can. What time do you need to leave?
あら大変!もちろんいいよ。何時に出ればいい?
A:
Excuse me, Sarah. Do you have a moment?
すみません、サラさん。今少しよろしいでしょうか?
B:
Yes, Mark. What's up?
はい、マーク。どうしましたか?
A:
I need a favor. Could you quickly review this document for any errors before I send it out?
お願いがあるのですが。この書類を送る前に、間違いがないかざっと確認していただけますか?
B:
Certainly. Send it over, and I'll take a look.
かしこまりました。送ってください、確認します。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード