/aɪm ˈhæpi tə tɛl ju/
I'm HAPPY to TELL you
「happy」と「tell」に強勢を置きます。「to」は弱く「タ」や「トゥ」のように発音されることが多いです。
"Used to express pleasure or willingness to inform someone of something, often good news or a helpful piece of information."
ニュアンス・使い方
相手に何かを伝えることに対する喜びや、その情報を伝えることへの前向きな姿勢を表す表現です。特に、相手にとって良いニュースや役立つ情報を伝える際に使われ、丁寧で親切な印象を与えます。フォーマルすぎず、カジュアルすぎないニュートラルな表現で、幅広い場面で使用できます。このフレーズを使うことで、単に事実を伝えるだけでなく、伝え手自身のポジティブな感情も相手に伝わります。
I'm happy to tell you that your application has been accepted.
お申し込みが受理されたことを喜んでお伝えいたします。
I'm happy to tell you we've got the tickets for the concert!
コンサートのチケットが取れたことをお伝えできて嬉しいです!
I'm happy to tell you that I've decided to take the job offer.
その仕事のオファーを受けることに決めたことを喜んでお伝えします。
I'm happy to tell you the good news: we're having a baby!
良いニュースをお伝えできて嬉しいです。赤ちゃんができます!
I'm happy to tell you that the project has been completed ahead of schedule.
プロジェクトが予定より早く完了したことをご報告できて嬉しいです。
I'm happy to tell you that all the items you ordered are now in stock.
ご注文いただいた商品が全て入荷したことを喜んでお伝えいたします。
I'm happy to tell you that your request has been approved.
ご要望が承認されたことをお伝えできて光栄です。
I'm happy to tell you that your package has been delivered.
お客様の荷物が配達されたことをご案内いたします。
I'm happy to tell you that your reservation is confirmed for next Friday.
来週の金曜日のご予約が確定したことを喜んでお知らせいたします。
I'm happy to tell you that I passed my driving test!
運転免許試験に合格したことを喜んでお伝えします!
I'm happy to tell you that we'll be visiting next month.
来月訪問できることをお伝えできて嬉しいです。
「happy」とほぼ同じ意味で使われますが、「glad」はもう少し一般的な喜びや安堵の感情を表す傾向があります。フォーマル度は「I'm happy to tell you」と同程度か、ややカジュアルな場合もあります。
「happy」よりもややフォーマルで、ビジネスシーンや公式なアナウンスでよく使われます。「喜んで〜をお伝えします」というよりは「〜をお伝えできて光栄です」といったニュアンスに近いです。相手への敬意をより強く示します。
非常にフォーマルな表現で、主に書面や公式な発表で用いられます。「喜んで〜をお知らせいたします」という堅いニュアンスがあり、丁寧さのレベルが非常に高いです。日常会話ではほとんど使いません。
これは事実を相手に知らせることに重点を置いた表現で、伝え手自身の感情(喜びなど)はあまり含まれません。より簡潔で、良いニュースだけでなく、単なる情報伝達にも使われます。フォーマル度は「I'm happy to tell you」よりやや低めです。
具体的に「良いニュースがある」ことを強調する表現です。「I'm happy to tell you」は『伝える行為自体が嬉しい』のに対し、こちらは『良いニュースがある』という情報の中身にフォーカスしています。カジュアルな場面でよく使われます。
「happy to + 動詞の原形」の形で「〜できて嬉しい」という意味になります。前置詞「for」は使いません。
「happy」は形容詞であり、「〜ができて嬉しい」という感情を表す場合は形容詞の「happy」を使います。「happily」は副詞で「嬉しそうに」という意味になり、文法的に不自然です。
「to」は不定詞を形成する役割を持つため、その後ろには動詞の原形(tell)が来ます。「telling」のような動名詞は使いません。
A:
Hey, I have something exciting to share!
ねえ、 excitingなニュースがあるんだ!
B:
Oh, really? What is it?
本当?何なの?
A:
I'm happy to tell you that I got engaged last night!
昨日の夜、婚約したことを喜んで報告するね!
A:
How's the X project coming along?
Xプロジェクトの進捗はどうですか?
B:
I'm happy to tell you that we've successfully completed phase one.
フェーズ1が無事完了したことを喜んでご報告いたします。
A:
That's great news! Well done.
それは素晴らしいニュースですね!よくやりました。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード