/aɪm hɪər tə steɪ/
I'M here to STAY
「I'm」は「アイム」と発音し、続く「here」とはリエゾンして繋がります。「to」は弱形「タ」のように軽く発音し、「stay」を一番強く発音することで、決意や定着のニュアンスが伝わりやすくなります。
"To assert one's intention to remain permanently in a place, position, or situation; to indicate that something has become established and will not go away."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、変化や一時的なものであると見なされがちな状況において、「私は(それは)一時的な存在ではなく、永続的にここにいるつもりだ」という強い意志や決意を表明する際に使われます。個人が新しい場所や職務に定着する決意を表明する際にも使えますし、あるトレンドや技術、ビジネスモデルなどが社会にしっかりと根付き、一時的な流行ではないことを示す際にも使用されます。ポジティブなニュアンスで、自信や揺るぎない態度を表すことが多いです。 フォーマル度は「ニュートラル」から「ややインフォーマル」寄りで、カジュアルな会話はもちろん、ビジネスシーンでの力強い意思表明にも使えますが、非常に堅苦しい公式文書などにはあまり適しません。ネイティブは、このフレーズから「強い信念」や「簡単に諦めない精神」を感じ取ります。
I know there have been rumors, but I'm here to stay and lead this team.
噂があったのは知っていますが、私はここに留まり、このチームを率いていくつもりです。
Don't worry about me. I've settled in, and I'm here to stay.
私のことは心配しないでください。もう慣れたし、ここにいますよ。
Many thought this new fashion trend wouldn't last, but it looks like it's here to stay.
この新しいファッションは流行らないだろうと思っていた人も多かったが、どうやら定着しそうだ。
Despite the challenges, our commitment to innovation is here to stay.
困難はありますが、当社のイノベーションへの取り組みは今後も揺るぎません。
After moving around so much, I finally feel like I'm here to stay in this town.
引っ越しを繰り返した後、やっとこの街に定住するんだという気持ちです。
Remote work was a temporary solution at first, but it seems to be here to stay for many companies.
リモートワークは当初一時的な解決策だったが、多くの企業にとって定着しそうだ。
Some people doubted my abilities, but I'm here to stay and prove them wrong.
私の能力を疑う人もいたが、私はここに留まって彼らが間違っていたことを証明するつもりだ。
This new streaming service offers unique content, and I predict it's here to stay.
この新しいストリーミングサービスはユニークなコンテンツを提供しており、定着すると予測しています。
The board assured shareholders that the company's core values are here to stay, regardless of market changes.
取締役会は株主に対し、市場の変化に関わらず、会社の核となる価値観は揺るぎないものであると保証しました。
Environmental regulations, once controversial, are now largely accepted and here to stay.
環境規制はかつて論議を呼んだが、今では広く受け入れられ、定着している。
新しい環境に慣れて落ち着く、というニュアンス。「i'm here to stay」が「定着する決意」を表すのに対し、「settle in」は「慣れて落ち着く過程」や「結果として落ち着いた状態」を指し、より穏やかな意味合いで使われます。
より口語的で、特定の場所に「もうしばらくいる」「居残る」といった軽いニュアンス。永続的な定着というよりも、一時的にその場に留まることを指すことが多いです。
新しい場所に永住する、定住するという意味で、「i'm here to stay」よりも家族や仕事、生活基盤を築いて本格的に根を下ろすという、より長期的な視点と努力を伴う表現です。
自分の地位、評判、あるいは事業を確立するという意味で、努力して成功を収めるというニュアンスが含まれます。「i'm here to stay」が単なる存在の継続を指すこともあるのに対し、「establish oneself」はより積極的な成果と地位の確立を意味します。
「〜するために」という目的を表す場合、「to + 動詞の原形」の不定詞を使います。前置詞の「for」ではなく「to」が正しいです。
「to」の後に動詞が続く場合、基本的に動詞の原形(不定詞)を使います。動名詞(-ing形)ではありません。
A:
How are you finding the new project? Are you still adjusting?
新しいプロジェクトはどうですか?まだ慣れている最中ですか?
B:
It had its challenges initially, but I'm really enjoying it. I'm here to stay and contribute fully.
最初は大変なこともありましたが、とても楽しんでいます。ここに留まって全力で貢献するつもりです。
A:
Many of our friends have moved to bigger cities. Do you ever think about leaving?
友達の多くはもっと大きな街に引っ越したよね。君もここを出て行くことを考えたりする?
B:
Not at all! I love this community and everything about it. I'm definitely here to stay.
全然だよ!この地域もここの全てが大好きだからね。間違いなくここに居続けるつもりさ。
A:
The competition is getting fierce. Do you think our new subscription model can survive?
競争が激しくなっていますね。私たちの新しいサブスクリプションモデルは生き残れるでしょうか?
B:
Absolutely. It's proven its value to customers, and I believe this model is here to stay.
もちろんです。顧客への価値は証明されており、このモデルは定着すると信じています。