/aɪl duː ˈɛvriθɪŋ aɪ kæn/
I'll do EVERYthing I CAN
「everything」は「エヴリシング」ではなく「エヴリシン」のように発音されることが多く、最後のgは発音されないか、非常に弱くなります。「I can」の部分は、文脈や強調によって「アィケン」のように繋げて発音されることもあります。
"This phrase signifies a strong commitment to making the maximum possible effort or taking all necessary actions within one's power to achieve a goal, solve a problem, or provide assistance. It expresses a deep resolve to exert oneself fully."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、話者が目標達成、問題解決、あるいは誰かを助けるために、自分の能力の範囲内で可能な限りの努力を惜しまないという強い決意やコミットメントを表明する際に用いられます。 **どんな場面で使うか**: 困難な課題に直面した時、責任を果たすことを約束する時、困っている人を助けたい時など、個人的な事情からビジネスシーン、さらには公的な声明まで、非常に幅広い状況で使われます。相手に安心感や信頼感を与えたい場面で特に効果的です。 **どんな気持ちを表すか**: 強い責任感、誠実さ、献身的な姿勢、そして諦めない意欲を表します。話者の本気度や真剣さを伝えることができます。 **フォーマル度**: 非常にニュートラルな表現であり、カジュアルな会話からビジネスの会議、公式なスピーチや書き言葉まで、どのような状況でも適切に使用できます。 **ネイティブがどう感じるか**: 日常的に使われる自然な表現であり、話者の強い意志や誠意が伝わると感じます。この言葉を聞いた相手は、その人が真剣に取り組んでくれると期待し、信頼を置くことが多いです。
Don't worry, I'll do everything I can to help you with your presentation.
心配しないでください、プレゼンテーションのお手伝いをするためにできる限りのことをします。
Our team will do everything we can to meet the project deadline.
私たちのチームは、プロジェクトの締め切りに間に合わせるためにできる限りのことをします。
The government assured the citizens, "We'll do everything we can to ensure your safety."
政府は国民に対し、「皆様の安全を確保するためにできる限りのことを尽くします」と保証しました。
If there's any way to fix this, I'll do everything I can to find a solution.
もしこれを解決する方法があるなら、解決策を見つけるためにできる限りのことをします。
I know it's a difficult challenge, but I'll do everything I can to overcome it.
難しい挑戦だと分かっていますが、それを乗り越えるためにできる限りのことをします。
She promised her parents, "I'll do everything I can to make you proud."
彼女は両親に「あなたたちを誇りに思わせるためにできる限りのことをするわ」と約束しました。
We'll do everything we can to minimize the impact of the changes on our customers.
お客様への変更の影響を最小限に抑えるため、できる限りのことを尽くします。
The doctor told the patient, "We'll do everything we can for your recovery."
医師は患者に「あなたの回復のためにできる限りのことをします」と言いました。
I'll do everything I can to make sure everyone feels included.
みんなが仲間だと感じられるように、できる限りのことをします。
If there's a chance, I'll do everything I can to seize it.
チャンスがあるなら、それを掴むためにできる限りのことをします。
「I'll do my best」は「最善を尽くす」という意味で、自分の能力や状況の範囲内で最高の努力をするというニュアンスが強いです。一方、「I'll do everything I can」は、文字通り「できることのすべて」を網羅するという意味合いが強く、より広範囲で徹底的な努力を示唆します。両者とも責任感の表明ですが、「everything I can」の方がより強いコミットメントを感じさせます。
「I'll try my hardest」は「最も一生懸命に努力する」という意味で、特に困難な状況や挑戦的な課題に対して、努力の「強度」を強調します。比較的口語的でカジュアルな印象を与えることもあります。「everything I can」は努力の「範囲」と「強度」の両方をカバーするのに対し、「try my hardest」は「強度」に焦点を当てています。
「I'll spare no effort」は「努力を惜しまない」という、よりフォーマルで書き言葉的な表現です。ビジネス文書や公式な声明でよく使われ、口語で使うとやや堅苦しい印象を与えることがあります。「everything I can」よりも、努力の「惜しまなさ」という側面を強調します。
「I'll go the extra mile」は「さらに一歩踏み込む」「期待以上の努力をする」というニュアンスです。与えられた仕事や役割の範囲を超えて、自発的に追加の努力をすることを意味します。「everything I can」は、与えられた範囲内での最大限の努力を指すことが多いのに対し、「extra mile」は、その範囲を超えた積極的な努力を強調します。
「all I can」も文法的に間違いではありませんが、「everything I can」の方がはるかに一般的で自然な表現です。ネイティブスピーカーは、あらゆる努力を惜しまないという強い決意を表明する際に「everything I can」を好んで使います。
「anything」を使うと「どんなことでもいいからできることをする」という、やや限定的で漠然としたニュアンスになります。一方「everything」は「できることの全て」「あらゆる努力」という網羅性を強調するため、「あらゆる努力を惜しまない」という強い決意を表明する際には「everything」が適切です。
A:
This project is really behind schedule. I'm worried we won't make the deadline.
このプロジェクト、かなり遅れているね。締め切りに間に合わないんじゃないかと心配だ。
B:
Don't worry, I'll do everything I can to catch up. Let's work together.
心配しないで、追いつくためにできる限りのことをします。一緒に頑張りましょう。
A:
I'm really struggling with this situation, and I don't know what to do.
この状況で本当に苦しんでいて、どうしたらいいかわからないんだ。
B:
I'm so sorry to hear that. Please know I'll do everything I can to support you.
それは大変だね。君を支えるためにできる限りのことをするからね。
A:
Thank you for entrusting me with this new role. I understand it's a big responsibility.
この新しい役割を私に任せていただき、ありがとうございます。大きな責任だと理解しています。
B:
Indeed it is. But I am confident in my abilities, and I'll do everything I can to excel in it.
確かにそうです。しかし、私は自分の能力に自信を持っていますし、この役割で優れた結果を出すためにできる限りのことをします。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード