/aɪ mʌst wɔːrn juː/
I must WARN you
💡 「must」は軽く、「warn」を最も強く、はっきりと発音します。「you」は文脈によっては弱形(/jə/)になることもあります。
"Used to introduce a serious piece of advice, a caution, or a warning about a potential problem, danger, or unpleasant consequence that is likely to happen."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、これから話す内容が相手にとって重要であること、あるいは潜在的な危険や不都合を伴う可能性があることを伝える際に使われます。話し手は、相手にその事実を知らせる義務感や必要性を強く感じています。 **どんな場面で使うか**: 友人や同僚、家族などに対して、何か悪い結果につながる行動を止めさせたい時や、注意を促したい時に使います。ビジネスシーンでは、リスクや課題を事前に説明する際にも用いられます。時には、冗談めかして軽い忠告をする際にも使われますが、基本的には真剣なトーンで発せられます。 **どんな気持ちを表すか**: 相手の身を案じ、不幸な結果を避けさせたいという真摯な気持ちを表します。また、忠告しなかったことによる責任を避けたいという、話し手の予防線的な気持ちが背景にあることもあります。文脈によっては、少しばかり高圧的な印象を与える可能性もあります。 **フォーマル度**: 中立的(Neutral)ですが、内容が警告であるため、発言自体はやや重々しい印象を与えます。フォーマルな場でもインフォーマルな場でも使用可能です。 **ネイティブがどう感じるか**: 話し手が真剣に何かを伝えようとしている、と受け止められます。これから続く情報には注意を払うべきだというサインとして機能します。
I must warn you, the boss is in a terrible mood today.
忠告しておきますが、今日上司はひどく機嫌が悪いですよ。
I must warn you, this game is highly addictive.
言っておきますが、このゲームは中毒性が高いですよ。
I must warn you, the roads are very slippery after the rain.
警告しておきますが、雨の後で道がとても滑りやすくなっています。
Before you invest, I must warn you about the potential risks involved.
投資する前に、関わる可能性のあるリスクについて警告しておきます。
I must warn you, our competitor's new product is surprisingly good.
忠告しておきますが、競合の新製品は驚くほど良いですよ。
If you proceed with this plan, I must warn you of the consequences.
もしこの計画を進めるのであれば、その結果について警告しなければなりません。
I must warn you that unauthorized access to this area is strictly prohibited.
警告しておきますが、このエリアへの不正アクセスは固く禁じられています。
I must warn you, this movie has some very disturbing scenes.
忠告しておきますが、この映画には非常に衝撃的なシーンがいくつかあります。
You should be aware, I must warn you, that the deadline is very tight.
知っておいてほしいのですが、締め切りが非常に厳しいことを警告しておきます。
I must warn you, the current market conditions are highly volatile.
警告しておきますが、現在の市場状況は非常に不安定です。
「私に警告させてください」というニュアンスが加わり、より丁寧かつ、話し手が自らの意思で警告していることを強調します。フォーマルな場面や、相手に耳を傾けてほしいという意図が強い場合に用いられます。
「must」よりも義務感が弱く、「警告すべきだと考える」というニュアンスです。よりソフトな印象を与え、義務というよりは助言に近いニュアンスで使われます。
「must」と意味は非常に近いですが、「have to」は口語的で、少し強制的な状況や外部からのプレッシャーによって「~しなければならない」というニュアンスが含まれることがあります。意味上の違いは小さいですが、口語ではより頻繁に使われます。
「参考までに言っておくと」「念のために」というニュアンスで、よりカジュアルな情報提供や軽い注意喚起に使われます。「i must warn you」のような強い義務感や危機感は伴いません。
助動詞 'must' の後には動詞の原形が続きます。'-ing' 形は使いません。
'warn' は他動詞なので、目的語の 'you' は前置詞なしで直接続きます。特定の危険について警告する場合は 'warn you about/of something' の形を使います。
'warn' の後に続く不定詞は、特定の行動を避けるように忠告する場合に使われます。この例では 'be careful of' がより自然です。また、一般的には 'warn someone about/of something' の形が多いです。
A:
I'm thinking of putting all my savings into that new crypto coin. It sounds like a great opportunity!
新しい仮想通貨に全貯金を投入しようと思ってるんだ。すごく良い機会みたいで!
B:
I must warn you, that market is extremely volatile. You could lose everything.
警告しておきますが、その市場は極めて不安定ですよ。全てを失う可能性もありますからね。
A:
So, we're all agreed to move forward with Project Phoenix?
では、プロジェクトフェニックスを進めることで全員合意しましたね?
B:
Before we finalize, I must warn you about a potential supply chain issue in Q3. It could severely impact our timeline.
最終決定の前に、第3四半期のサプライチェーンにおける潜在的な問題について警告しなければなりません。これは私たちのタイムラインに深刻な影響を与える可能性があります。
i must warn you を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。