/aɪ duː əˈɡriː/
I DO aGREE
「do」と「agree」をしっかり発音し、特に「do」を強めに言うことで、本当に同意している、という強い気持ちが伝わります。
"Used to emphasize sincere agreement with someone's statement, opinion, or proposal, often in a way that suggests strong conviction or confirmation."
ニュアンス・使い方
相手の意見や提案に対して、単に「I agree」と言うよりも、より強く、心から賛同している気持ちを表現する際に使われます。「全くその通りです」「本当にそう思います」といったニュアンスです。特に、自分が以前からそう思っていたことを相手が代弁してくれた時や、誰かの意見に反論があった後で自分の強い賛同を再表明する際によく用いられます。この「do」は強調の助動詞であり、動詞「agree」の意味合いを強めます。カジュアルな会話からビジネスシーンまで幅広く使えますが、強い賛同を表すため、やや感情的な響きがあります。非常にフォーマルな学術論文などではあまり使われませんが、スピーチや議論では有効です。ネイティブスピーカーは、この表現を使うことで、単なる形式的な同意ではなく、その意見に対する強い確信や共感を示していると感じ取ります。
I think this movie is a masterpiece.
この映画は傑作だと思うな。
Oh, I do agree! The acting was incredible.
ああ、全く同感です!演技が信じられないくらい素晴らしかった。
The weather today is just perfect for a picnic. I do agree.
今日の天気はピクニックにぴったりだね。本当にそう思います。
He really should have apologized for his behavior.
彼は本当にあの振る舞いについて謝るべきだった。
I do agree. It was quite rude.
全く同感です。かなり失礼でした。
Don't you think this café has the best coffee in town? I do agree. It's my favorite.
このカフェ、街で一番美味しいコーヒーだと思わない?本当にそう思うよ。私のお気に入りなんだ。
I feel like we're losing touch with nature these days. I do agree with you on that point.
最近、私たちは自然とのつながりを失いつつある気がする。その点については全く同感です。
I believe our current strategy needs to be re-evaluated. I do agree, we need to consider new approaches.
現在の戦略は見直す必要があると思います。全く同感です、新しいアプローチを検討する必要があります。
Regarding the project timeline, I think we need to extend it by a week. Yes, I do agree. Rushing it would compromise quality.
プロジェクトのスケジュールに関して、1週間延長する必要があると思います。はい、全く同感です。急ぐと品質が損なわれますから。
I think we should prioritize customer satisfaction above all else. I do agree, it's the foundation of our success.
私たちは何よりも顧客満足度を優先すべきだと思います。全く同感です、それが私たちの成功の基盤ですから。
The speaker's argument about sustainable development was very compelling. I do agree with his perspective on the long-term impact.
講演者の持続可能な開発についての主張は非常に説得力がありました。長期的な影響に関する彼の見解には全く同感です。
While some may argue for immediate action, I do agree that careful planning is essential for lasting change.
即時行動を主張する人もいるかもしれませんが、私は永続的な変化には慎重な計画が不可欠であると全く同感です。
「完全に同意します」という意味で、「do」による強調よりも、副詞「completely」で同意の度合いを強めます。意味は似ていますが、「i do agree」が時に反論を意識した再強調に使われるのに対し、「completely agree」はより直接的に「全く同感である」という事実を述べることが多いです。
「全く同感です」。「I completely agree」とほぼ同じ意味ですが、より口語的でカジュアルな響きがあります。
「これ以上同意できないほど同意します」という意味で、最大限の同意を表します。非常に強い同意の表現であり、「i do agree」よりもさらに強調度が高いと感じられます。相手の意見に全面的に賛同する際に使われます。
「まさに私が考えていたことです」。「i do agree」と同様に、相手の意見に強く共感していることを示しますが、自分の内面的な思考との一致を強調するニュアンスがあります。相手の言葉が自分の意見を代弁してくれたような状況で使われます。
強調の助動詞「do」の後には、動詞の原形が続きます。現在分詞(-ing形)は使いません。
強調の助動詞「do」の後には、動詞の原形が続きます。過去形は使いません。
特定の計画や意見に同意する場合、「agree with」または「agree on/about」を使うのが一般的です。「agree to」は「(提案などに)応じる」「承諾する」というニュアンスで、文脈によっては使えますが、強い賛同を表す「i do agree」の場合、「with」や「on」の方がより自然です。
A:
I think we should just stay in this weekend and watch movies. I'm so tired.
今週末は家で映画を見て過ごすべきだと思うんだ。すごく疲れてるんだ。
B:
Oh, I do agree! That sounds like a perfect plan after such a busy week.
ああ、全く同感だよ!そんな忙しい週の後は、それが完璧な計画に聞こえるね。
A:
Considering the current market trends, I believe we need to pivot our marketing strategy significantly.
現在の市場動向を考えると、マーケティング戦略を大幅に転換する必要があると思います。
B:
Yes, I do agree. Sticking to the old methods will only put us at a disadvantage.
はい、全く同感です。古い手法に固執することは、私たちを不利にするだけでしょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード