/wʌts hiː ʌp tuː/
what's he UP to
「what's he」は続けて「ワッツィー」のように発音され、「up to」も続けて「アプトゥー」のように発音されます。特に「up」に強勢を置くと、相手の行動への関心や少し探るようなニュアンスが伝わりやすくなります。
"A casual question asking what someone is currently doing, involved in, or how they are spending their time, often implying curiosity about their recent activities."
ニュアンス・使い方
友人や知人に対して、最近の活動や今の状況を尋ねる際に使われます。しばらく会っていない人に対して「元気にしてる?」「最近どうしてる?」といったニュアンスも含まれることがあります。フォーマルな場面ではあまり使われず、日常会話で非常に一般的です。ポジティブな状況から中立的な状況まで幅広く使えます。
I haven't seen Tom for ages. What's he up to these days?
トムにずっと会ってないなあ。最近彼、何してるの?
She's been quiet all morning. What's she up to?
彼女、午前中ずっと静かだね。何してるんだろう?
I called him, but he didn't pick up. What's he up to?
彼に電話したけど、出なかったよ。何してるんだろう?
He's always out and about. What's he up to now?
彼、いつも出歩いてるよね。今度は何してるんだろう?
My brother is visiting this weekend. I wonder what he's up to.
兄が今週末来るんだ。彼、何してるかな。
The manager is in his office with the door closed. What's he up to?
部長がオフィスにこもってるけど、何してるんだろう?
I heard the CEO is looking into new markets. What exactly is he up to?
CEOが新しい市場を調査していると聞いたけど、具体的に何をしているんだ?
After his last project, we're curious about what innovative work he's up to next.
前回のプロジェクトの後、彼が次にどんな革新的な仕事をしているのか気になります。
"To ask what someone is planning or plotting, often with a hint of suspicion or curiosity about their secretive, mischievous, or potentially questionable intentions."
ニュアンス・使い方
相手の行動が少し怪しいと感じたり、秘密裏に何かを計画しているのではないかと疑う場合に用いられます。子供たちが静かにしている時に親が「What are you two up to?」(あなたたち、何を企んでるの?)と言うような状況です。冗談めかしても使われますが、少しの警戒心を含んでいることがあります。
He's been whispering with a grin all afternoon. What's he up to?
彼、午後中ずっとニヤニヤしながら何かささやいてるよ。何を企んでるんだ?
The kids are way too quiet in their room. What are they up to?
子供たちが部屋で静かすぎる。何を企んでるんだろう?
He keeps checking his phone nervously. What do you think he's up to?
彼、落ち着かない様子でずっとスマホを確認してる。何を企んでると思う?
Don't trust that look on his face. What's he up to now?
彼のあの顔つきは信用できないな。今度は何を企んでるんだ?
The cat is staring intently at the birdcage. What's he up to?
猫が鳥かごをじっと見つめている。何を企んでいるんだろう?
I saw him talking to our competitor in secret. What was he up to?
彼がライバル会社の人間とこっそり話しているのを見た。何を企んでいたんだ?
The rumor is he's trying to push through a new policy. What's he up to with that?
彼は新しい政策を強行しようとしているという噂だ。それで何を企んでいるんだ?
「What is he doing?」は、文字通り現在の行動を尋ねるだけで、企みや計画といったニュアンスは含まれません。より直接的で中立的な質問です。「What's he up to?」は、行動だけでなく、その背後にある意図や目的、あるいは秘密めいた雰囲気がある場合に用いられます。
「What's on his mind?」は、相手が何を考えているか、何を心配しているか、どんなことを考えているのかを尋ねる表現です。行動よりも内面的な思考や感情に焦点を当てます。「What's he up to?」は、行動や活動そのもの、またはその裏にある計画や意図を問います。
「What is he planning?」は、具体的に何かを「計画している」という前提で尋ねる表現です。企みや悪巧みのニュアンスを持つこともありますが、「何かのプロジェクトを計画している」といった中立的な意味でも使われます。「What's he up to?」は計画だけでなく、単に「何してるの?」という意味でも使え、より広範囲です。
「be up for」は「〜の用意ができている」「〜をしたがっている」といった別の意味を持つ句動詞です。「何をしているの?」という意味にはなりません。
疑問詞(What)の後に助動詞(is)が来る語順が正しいです。平叙文の語順で疑問文にしないように注意しましょう。
「He is up to something.」だけで「何か企んでいる」という悪い意味合いが伝わることが多いので、「bad」をつける必要はありません。
A:
I haven't seen Ken in a while. What's he up to these days?
ケンにしばらく会ってないね。最近彼、何してるの?
B:
Oh, he's been really busy with his new startup. Sounds exciting!
ああ、彼は新しいスタートアップで本当に忙しくしてるよ。面白そうだね!
A:
It's too quiet in here. I wonder what the kids are up to.
ここ、静かすぎるわね。子供たち、何を企んでるのかしら。
B:
Probably drawing on the walls again. Let's check!
また壁に落書きでもしてるんじゃない?見てみよう!
A:
Did you see Sarah just now? She was sneaking out with a big bag.
サラ、今見た?大きなバッグを持ってこっそり出て行ったよ。
B:
Hmm, that's odd. What do you think she's up to?
うーん、変だね。彼女、何を企んでると思う?
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード