/wɛər ən ˈæmjəlɪt/
wear an AMulet
💡 「wear」は「ウェア」のように発音します。「amulet」は「アミュレット」と、最初の「ア」に強勢を置くことを意識しましょう。単語を繋げて発音する際に、'an'は軽めに発音されます。
"To have or carry on one's body an object that is believed to protect the wearer from harm, evil, or misfortune, or to bring good luck and positive energy."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、特定の文化や宗教、個人的な信念に基づいて、幸運を祈ったり、不運を避けたりするために「お守り」を身につける行為を表します。物理的に身につけている状態を指し、一時的な行動(例: 'put on an amulet')ではなく、習慣や信仰に基づいた継続的な状態を示唆します。フォーマル度は中立的で、日常会話から文化的な説明まで幅広く使えます。ネイティブは、個人の信仰や文化的な習慣として理解し、必ずしも特定の宗教に限ったものではないと感じます。
Many people wear an amulet for good luck before important exams.
多くの人が大切な試験の前には幸運のお守りを身につけます。
She always wears an amulet that her grandmother gave her.
彼女は祖母がくれたお守りをいつも身につけています。
In some cultures, people wear an amulet to ward off evil spirits.
一部の文化では、人々は悪霊を避けるためにお守りを身につけます。
He believes that wearing an amulet helps him stay healthy.
彼はお守りを身につけることが健康維持に役立つと信じています。
The ancient Egyptians used to wear an amulet for protection in the afterlife.
古代エジプト人は来世での守りのためにお守りを身につけていました。
Do you wear an amulet for any specific reason?
何か特別な理由でお守りを身につけていますか?
Visitors to the temple often buy and wear an amulet from the shrine.
その寺院を訪れる人々は、しばしばお守りを買って身につけます。
The athlete wore an amulet during the competition, hoping for a win.
その選手は勝利を願って、試合中にお守りを身につけていました。
Wearing an amulet is a common practice in many spiritual traditions.
お守りを身につけることは、多くの精神的な伝統において一般的な習慣です。
The historical document describes how the king would wear an amulet for battle.
その歴史文書には、王がいかにして戦いのためにお守りを身につけたかが記述されています。
「charm」も「お守り」を意味しますが、「amulet」が悪運を遠ざける、魔除けといったより強力な保護のニュアンスがあるのに対し、「charm」は幸運を招く、あるいは単なる小さな装飾品としての意味合いも持ちます。より広範でカジュアルに使われます。
「talisman」は「お守り」ですが、「amulet」が悪運や危険からの『保護』に焦点を当てるのに対し、「talisman」は特定の目的(成功、幸運、能力の向上など)のためにポジティブな力を『引き寄せる』という意味合いが強いです。両者には意味の重なりもあります。
「good luck charm」は文字通り「幸運のお守り」を意味し、その目的が明確です。「amulet」よりもカジュアルで、幸運をもたらすもの全般を指すことができます。具体的な形や素材を問わず使われます。
「wear an amulet」は「身につけている状態」を指し、服や体に装着していることを意味します。一方、「carry an amulet」は「お守りを持ち運ぶ」という意味で、ポケットに入れたり、バッグに入れたりしている状態を含みます。身体に装着しているかどうかは限定されません。
「amulet」は母音(a)で始まるため、不定冠詞は「a」ではなく「an」を使用します。正しい冠詞の選択に注意しましょう。
「put on」は「身につける動作」や「一時的に装着する」ことを指しますが、「wear」は「身につけている状態」や「習慣的に着用している」ことを表します。お守りの場合は、継続的に身につけている状態を表す「wear」がより自然です。
A:
That's a nice necklace! Is it new?
素敵なネックレスだね!新しいの?
B:
Thanks! I bought it during my trip to Thailand. It's actually an amulet for protection.
ありがとう!タイ旅行中に買ったんだ。実は魔除けのお守りなんだよ。
A:
Oh, really? So you wear an amulet now?
へえ、そうなの?じゃあ、今はいつもお守りを身につけてるんだね?
B:
Yes, I feel safer with it. It's a common practice there.
うん、これがあると安心するんだ。あっちでは一般的な習慣らしいよ。
wear an amulet を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。