/weɪv əv ɪˈleɪʃən/
WAVE əv ɪ-ˈLEɪ-ʃən
「wave」は「ウェイヴ」のように発音し、「elation」は「イレイション」と発音し、「leɪ」の部分にアクセントを置きます。「of」は「アヴ」と短く弱く発音されることが多いです。
"A sudden, strong, and overwhelming feeling of great happiness or excitement that sweeps over someone, often compared to a wave."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、予期せぬ良いニュースや達成感、あるいは感動的な出来事によって、一時的に感情が最高潮に達する状態を描写します。単なる「嬉しい」よりもはるかに強く、全身を覆うような感覚を伴うのが特徴です。文学的な表現や、個人的な強い感情を語る際によく用いられます。フォーマル度は中程度で、特に書き言葉で感情を豊かに表現するのに適しています。
When she saw her name on the list, a powerful wave of elation washed over her.
リストに自分の名前を見たとき、強い高揚感が彼女を包み込みました。
The team's unexpected victory brought a wave of elation to the entire city.
チームの予想外の勝利は、街全体に高揚感の波をもたらしました。
He felt a wave of elation as he crossed the finish line of the marathon.
マラソンのゴールラインを越えた時、彼は高揚感の波を感じました。
Receiving the acceptance letter brought a tremendous wave of elation.
合格通知を受け取った時、計り知れないほどの高揚感が押し寄せました。
The news of their engagement sent a wave of elation through their families.
彼らの婚約の知らせは、家族中に喜びの波を広げました。
A wave of elation swept through the crowd when the pop star appeared on stage.
ポップスターがステージに現れると、群衆に高揚感の波が押し寄せました。
The successful launch of the new product brought a wave of elation to the entire development team.
新製品の発売成功は、開発チーム全体に高揚感の波をもたらしました。
Despite the challenges, completing the complex project brought a wave of elation to the lead engineer.
困難にもかかわらず、複雑なプロジェクトを完遂したことは、主任エンジニアに高揚感の波をもたらしました。
The scientist experienced a wave of elation when her groundbreaking research was finally published.
画期的な研究がついに発表されたとき、その科学者は高揚感の波を経験しました。
His acceptance speech was met with a wave of elation and applause from the audience.
彼の受諾演説は、聴衆からの高揚感と拍手で迎えられました。
「surge of joy」は「joy(喜び)」が「surge(急増、殺到)」するように急激に湧き上がる感覚を表します。「wave of elation」と同様に強い感情の到来を示すことが多いですが、「surge」はより突然で、コントロールしにくい感情の噴出を強調する傾向があります。フォーマル度は同程度です。
「rush of excitement」は「excitement(興奮)」が「rush(突進、殺到)」する様子を表し、「wave of elation」よりも短く、より瞬間的で突発的な興奮の感覚を指します。幸福感よりも興奮に焦点を当てています。
「burst of joy」は、喜びが「burst(爆発)」するように突然、そして強く湧き上がる様子を表します。「wave of elation」が広がりや浸透をイメージさせるのに対し、「burst」はより限定的で、一時的ながらも非常に強い感情の噴出を強調します。
「feeling of euphoria」の「euphoria」は「多幸感」と訳され、「elation」と同様に強い幸福感や高揚感を意味します。しかし、「euphoria」はときに薬物などによる人工的な高揚感を指すこともあり、「elation」よりもその範囲が広いです。「wave of elation」は感情の「波」という物理的なイメージを伴いますが、「feeling of euphoria」は単にその状態を指します。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
I just heard the news about the project approval! It's finally happening!
プロジェクト承認のニュースを聞いたよ!ついに実現するんだね!
B:
Yes! A huge wave of elation just washed over me. All that hard work paid off!
ええ!まさに高揚感の波が押し寄せてきたわ。全ての努力が報われたね!
A:
How did you feel when you crossed the finish line?
ゴールラインを越えた時、どんな気持ちだった?
B:
It was incredible. A wave of elation swept over me – pure joy and relief!
信じられない気持ちだったよ。高揚感の波が全身を駆け巡ったんだ — 純粋な喜びと安堵がね!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード