/ʌnˈpæk ə ˈsuːtkeɪs/
unPACK ə SUITcase
「アンパック」は最初の「ア」は弱めに、次の「パ」に強勢を置きます。「スーツケース」は「スー」に強勢を置くと自然です。全体として滑らかに発音しましょう。
"To remove the contents from a suitcase, bag, or other piece of luggage, especially after a journey or upon arriving at a destination."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、旅行から帰宅した際や、ホテルに到着して荷物を整理する際など、主に旅行に関連する文脈で日常的に使われます。比喩的な意味はほとんどありません。旅の終わりや滞在の始まりを示す行動であり、特に強い感情を表すわけではありませんが、人によっては帰宅後の片付けとして少し面倒に感じる行動でもあります。フォーマルでもインフォーマルでもない、ごく一般的なニュートラルな表現で、ネイティブが日常会話で頻繁に使う自然な言い回しです。
I need to unpack my suitcase after the long flight.
長いフライトの後、スーツケースの荷物を解かないといけません。
She spent all morning unpacking her bags and putting things away.
彼女は午前中いっぱいかけてカバンから荷物を出して片付けていました。
Let's unpack our clothes first, then we can go explore the city.
まず服を荷解きして、それから街を探索しに行きましょう。
Did you unpack your suitcase yet, or is it still sitting by the door?
もうスーツケースの荷物を出しましたか、それともまだドアのところに置いてありますか?
I always dread unpacking after a relaxing vacation.
いつもリラックスした休暇の後に荷解きするのが憂鬱です。
It took me hours to unpack everything and put it all in its place.
全てを荷解きして元の場所に戻すのに何時間もかかりました。
Can you help me unpack this heavy suitcase? My back is hurting.
この重いスーツケースを荷解きするのを手伝ってくれませんか?腰が痛くて。
Upon arrival at the hotel, I will unpack my small suitcase and then proceed directly to the conference hall.
ホテルに到着後、すぐに小さなスーツケースの荷を解き、直接会議場へ向かいます。
Delegates are advised to unpack their personal belongings promptly to settle into their accommodations.
代表者の皆様には、宿泊施設に落ち着くため、速やかに私物の荷を解くことをお勧めします。
「open a suitcase」は単に「スーツケースを開ける」という行為そのものを指し、中身を取り出して整理するニュアンスは含まれません。中身を見るために開ける場合などに使われます。
「empty a suitcase」は「スーツケースを空にする」という意味で、中身を全て取り出す点では似ています。しかし、「unpack」が「整理しながら出す」というニュアンスを含むのに対し、「empty」は単に中身を物理的に出す行為に焦点が当たります。
「take things out of a suitcase」は「スーツケースから物を取り出す」という、より直接的で説明的な表現です。「unpack」はこの行為を指す一般的な動詞として使われますが、この表現は具体的な物を取り出す際に用いることが多いです。
「unpack」は他動詞として直接目的語をとるため、「from」などの前置詞は不要です。「〜から荷物を出す」と日本語につられて「from」を使わないように注意しましょう。
「luggage」は不可算名詞なので「a luggage」とは言いません。「the luggage」も間違いではありませんが、一般的には「自分の荷物を出す」という文脈で「my luggage」が使われることが多いです。「unpack a suitcase」のように「a」をつける場合は「suitcase」のような可算名詞を使います。
A:
Welcome back! How was your trip?
お帰りなさい!旅行はどうでしたか?
B:
It was fantastic, but now I just need to unpack my suitcase.
最高でしたよ、でも今はスーツケースの荷物を解かないと。
A:
Should we unpack our suitcases now or later?
今すぐスーツケースの荷物を解きましょうか、それとも後で?
B:
Let's do it now so we can relax completely afterward.
今やってしまいましょう。後でゆっくり休めますから。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード