under the circumstances
発音
/ˌʌndər ðə ˈsɜːrkəmstænsɪz/
under the CIRcumstances
💡 「under」と「the」は軽く発音し、「circumstances」の「CIR」に強くアクセントを置きます。最後の「-ces」は「シーズ」と発音し、複数形であることに注意しましょう。
使用情報
構成単語
意味
そのような状況では、現状では、やむを得ない事情で
"Given the current conditions or situation, especially when these are difficult, unfavorable, or entail certain limitations."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある特定の状況や置かれている環境を考慮した上で、何かを判断したり行動したりする際に使われます。多くの場合、困難な状況、不利な状況、または何らかの制約があることを示唆します。「そのような状況だから仕方がない」「現状では他に選択肢がない」といった諦めや、やむを得ない気持ちが込められることが多いです。そのため、しばしば残念な結果や予想外の展開を説明する際に用いられます。ややフォーマルな響きがあり、ビジネスシーンや公式な説明で聞かれることが多いですが、日常会話でも十分に自然に使えます。
例文
I can't really complain, not under the circumstances.
現状を考えると、文句は言えません。
Under the circumstances, canceling the event was the only sensible option.
そのような状況では、イベントの中止が唯一賢明な選択でした。
We did our best under the circumstances, but couldn't finish it on time.
状況が許す限り最善を尽くしましたが、時間内に終えることはできませんでした。
It was difficult, but we managed to complete the project under the circumstances.
困難でしたが、私たちは現状でプロジェクトを完了させることができました。
Under the circumstances, we have to postpone our decision until next week.
現状を鑑み、来週まで決定を延期せざるを得ません。
The team performed admirably under the circumstances, despite numerous challenges.
多くの課題があったにもかかわらず、チームは現状で素晴らしい成果を出しました。
His actions were understandable under the circumstances.
彼の行動は、その状況下では理解できます。
Under the circumstances, it's impossible to provide an accurate estimate.
現状では、正確な見積もりを出すことは不可能です。
The university decided to switch to online learning under the circumstances.
大学は、現状を考慮してオンライン学習に切り替えることを決定しました。
Under the circumstances, further investigation is warranted.
現状を踏まえ、さらなる調査が正当化されます。
I'd rather not discuss it under the current circumstances.
現在の状況では、それについて話したくありません。
類似表現との違い
「given the circumstances」は、「〜という状況を考えると」「〜という状況なので」と、より客観的に理由付けをするニュアンスが強いです。「under the circumstances」は「〜という状況の下で(やむを得ず)」という、より困難や制約への言及が強い場合があります。
「in this situation」は、より直接的で一般的な「この状況で」という意味です。「under the circumstances」が暗示する「困難さ」や「やむを得なさ」はあまり含まれず、より中立的な表現です。
「due to the circumstances」は、「その状況が原因で」というように、因果関係を明確に示したい場合に使う表現です。「under the circumstances」は行動の背景にある状況を指しますが、「due to」は行動の結果や理由を強調します。
よくある間違い
「circumstances」は常に複数形「-s」をつけて使います。単数形は自然な英語ではありません。
「〜の状況で」という意味では、通常「under」を使います。「in the circumstances」も文法的に間違いではありませんが、アメリカ英語では「under」の方がはるかに一般的で自然です。イギリス英語では「in the circumstances」もよく使われます。
学習のコツ
- 💡「circumstances」は必ず複数形「-s」をつけて使いましょう。
- 💡「やむを得ない」「仕方がない」というニュアンスを理解すると、より自然な文脈で使えるようになります。
- 💡文頭、文末、または動詞の前後など、文中の様々な位置で使うことができます。
- 💡ビジネスシーンや公式な場面で、行動や決定の背景を説明する際に非常に便利な表現です。
対話例
難しいプロジェクトの状況について同僚と話す場面
A:
How's the project going? Are we still on track?
プロジェクトの進捗はどうですか?まだ予定通りですか?
B:
It's been challenging. We're a little behind, but under the circumstances, I think we're doing quite well.
厳しいですね。少し遅れていますが、現状を考えると、かなりうまくいっていると思います。
友人が予期せぬ困難に直面したことについて話す場面
A:
Sarah had to cancel her trip, right? That's a shame.
サラ、旅行をキャンセルしなければならなかったんだよね?残念だ。
B:
Yes, but under the circumstances, it was really the only option for her.
うん、でも彼女の現状を考えると、本当にそれが唯一の選択肢だったんだよ。
Memorizeアプリで効率的に学習
under the circumstances を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。