/trɪm ə ˈpærəɡræf/
TRIM a PARagraph
「trim」は「トリム」と発音しますが、「イ」よりも「エ」に近い音で、最後の「m」は唇を閉じるだけです。「paragraph」は最初の「pa」に最も強いアクセントを置きます。
"To reduce the length of a paragraph or remove unnecessary words, sentences, or details from it to make it more concise, clear, and focused."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、書かれた文章、特にレポート、論文、記事、ビジネス文書、メールなどの作成や編集作業で主に使用されます。文脈としては、文字数制限がある場合や、文章をより簡潔で効果的にしたい場合に用いられます。口語で使う場合は、同僚や上司との間で文章の推敲について話す際が考えられますが、日常会話で頻繁に使われる表現ではありません。 フォーマル度は比較的高く、ビジネスや学術的な文脈に非常に適しています。文章の品質向上や効率化を目的とする際に用いられる表現であり、ネイティブスピーカーはこれをプロフェッショナルで的確な表現だと感じ、文章の編集スキルや細部への注意を払うことができる人が使う言葉という印象を与えます。
The editor asked me to trim this paragraph to meet the word count.
編集者から、文字数制限に合わせるためにこの段落を削るように言われました。
You should trim this paragraph; it's too repetitive and doesn't add new information.
この段落は削るべきです。繰り返しが多く、新しい情報がありません。
I need to trim a few paragraphs from my essay to make it fit on two pages.
エッセイを2ページに収めるために、いくつかの段落を削る必要があります。
Can you help me trim this paragraph? It sounds a bit wordy.
この段落を削るのを手伝ってもらえますか?少し回りくどい言い方になっています。
She had to trim a long paragraph to improve the overall readability of the document.
彼女は文書全体の読みやすさを向上させるため、長い段落を削らなければなりませんでした。
Trimming a paragraph effectively requires careful thought and a clear understanding of the main message.
段落を効果的に削るには、慎重な検討と主要なメッセージの明確な理解が必要です。
Before submission, make sure to trim any unnecessary paragraphs that might distract from your argument.
提出前に、あなたの主張から逸れる可能性のある不要な段落は必ず削るようにしてください。
The journalist decided to trim a controversial paragraph from the article to avoid any misinterpretations.
ジャーナリストは、誤解を避けるため、記事から論争の的となる段落を削ることにしました。
Let's trim this paragraph down a bit; it goes off topic toward the end.
この段落をもう少し削りましょう。終わりにかけて話がそれています。
He spent hours trying to trim that one difficult paragraph without losing its core meaning.
彼はその難しい段落を、核心となる意味を失わずに削ろうと何時間も費やしました。
「shorten a paragraph」は「段落を短くする」という、より直接的で一般的な表現です。「trim」が「不要な部分を削って整える」というニュアンスを含むのに対し、「shorten」は単に長さを短くすることに焦点を当てます。
「condense a paragraph」は、段落の内容をより密度高く、要約して短くするという意味合いが強いです。情報を圧縮するニュアンスがあり、「trim」が単に冗長な部分を削除するのに対し、「condense」は内容の本質を保ちつつ情報量を減らす努力を指します。
「edit a paragraph」は、段落全体の修正作業を指し、短くするだけでなく、誤字脱字の修正、文法の訂正、表現の改善など、より広範な意味を含みます。「trim」は編集作業の中の「短くする、削る」という特定の側面に限定されます。
「cut a paragraph」は、段落全体を削除する、またはその一部を大胆に削除するという、より強制的で決定的なニュアンスを持ちます。「trim」が微調整や整える意味合いが強いのに対し、「cut」はより大きな変更や除去を示唆します。
動詞 "trim" は直接目的語を取る他動詞であり、"a paragraph" が直接「トリムされる」対象となるため、間に前置詞 "of" は不要です。
A:
This report is a bit long. Do you think I should trim some paragraphs to make it more concise?
このレポート、少し長いですね。もっと簡潔にするために、いくつかの段落を削るべきだと思いますか?
B:
Yes, definitely. Especially the introduction; it's a bit wordy and could be tightened up.
はい、間違いなく。特に導入部分ですね、少し回りくどいので、もっと引き締めることができますよ。
A:
Your argument is clear, but this section feels a bit redundant. You might want to trim this paragraph.
あなたの主張は明確ですが、このセクションは少し冗長に感じます。この段落を削った方がいいかもしれませんね。
B:
I see what you mean. I'll work on making it more concise.
なるほど、おっしゃる意味が分かりました。もっと簡潔にするよう努めます。