/træk ə ˈʃɪpmənt/
TRACK a SHIPment
「track」は「トラック」のように強く、短く発音します。「shipment」の「ship-」の部分に強勢を置き、「-ment」は弱く発音しましょう。
"To monitor the movement and current status of a package or goods that have been sent, typically by using a tracking number provided by the shipping carrier."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にオンラインショッピングやビジネスにおける物流の文脈で使われます。個人が注文した商品が今どこにあるのかを確認したり、企業が顧客への配送状況を管理したりする際に用います。システムを通して物理的な荷物の動きを把握するという、実用的で直接的な意味合いが強いです。フォーマル度は中程度で、ビジネスシーンでも日常会話でも広く使われます。ネイティブは、注文した荷物が届かない時や、いつ届くか知りたい時にごく自然に使う表現と認識しています。
Can I track my shipment online?
オンラインで私の荷物を追跡できますか?
We need to track this urgent shipment until it reaches the client.
この緊急の出荷品は、顧客に届くまで追跡する必要があります。
The tracking number allows you to track a shipment in real-time.
追跡番号があれば、出荷品をリアルタイムで追跡できます。
I'm trying to track a shipment that was sent last week.
先週送られた荷物の追跡を試みています。
Please provide the tracking number so we can track your shipment.
お客様の出荷品を追跡できるよう、追跡番号をお知らせください。
Have you tried to track your shipment using the postal service website?
郵便局のウェブサイトを使って荷物を追跡してみましたか?
Our new system helps us efficiently track every shipment.
当社の新しいシステムは、すべての出荷を効率的に追跡するのに役立ちます。
Customers can easily track a shipment through their account page.
お客様はアカウントページから簡単に出荷状況を追跡できます。
I always track a shipment when I order something expensive online.
高価なものをオンラインで注文するときは、いつも荷物を追跡します。
The logistics department is responsible for tracking all incoming shipments.
物流部門は、すべての入荷する出荷品の追跡を担当しています。
「track an order」は「注文を追跡する」という意味で、「track a shipment」と非常に似ていますが、焦点が異なります。「shipment」は「出荷された物理的な荷物」を指すのに対し、「order」は「注文」という行為全体や注文された品目全体を指します。オンラインショッピングではどちらも使われますが、「order」の方がより広範な意味合いを持つことがあります。
「trace a package」も「荷物を追跡する」という意味ですが、「trace」は「跡をたどる」「原因を探る」といったニュアンスが強く、時には紛失した荷物の行方を徹底的に探るような場合に使われることがあります。日常的な配送状況確認には「track」の方が一般的で、「trace」はより調査的な響きを持つことがあります。
「monitor a delivery」は「配送状況を監視する」という意味で、「track a shipment」とほぼ同じ文脈で使えます。「monitor」は「監視する」「継続的にチェックする」というニュアンスが強く、単に現在の状況を確認するだけでなく、配送プロセス全体を注意深く見守る意味合いを含みます。
`track`は他動詞なので、目的語(a shipment)を直接取ります。間に前置詞`for`は不要です。
`shipping`は「船積み、配送(行為)」を指す動名詞または形容詞ですが、追跡する「物」としては`shipment`(出荷物)を使うのが一般的です。`shipping status`(配送状況)のように使われることはあります。
A:
Did your new laptop arrive?
新しいノートパソコン、届いた?
B:
Not yet. I need to track the shipment again to see where it is.
まだだよ。どこにあるか、もう一度荷物を追跡しないと。
A:
Has the package for Mr. Tanaka left the warehouse?
田中様宛の荷物は倉庫を出ましたか?
B:
Yes, it shipped this morning. I'll track the shipment and send him the update.
はい、今朝出荷されました。荷物を追跡して、彼に最新情報を送りますね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード