/stʊd ˈmoʊʃənləsli/
stood MOtionlessly
💡 「stood」は『ストゥッド』と短く発音します。「motionlessly」は『モウションレスリー』のように発音し、『モウ』にアクセントを置いて、口を大きく開けずに発音すると自然です。
"To remain in an upright position without any movement, often implying a state of stillness due to observation, thought, fear, or a specific instruction."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、人や動物が完全に静止している状態を非常に具体的に描写します。「動かずに立つ」という単純な事実だけでなく、その静止が何らかの理由(驚き、集中、恐怖、待機など)によるものであることを示唆するニュアンスがあります。そのため、単に「立っていた (stood)」と言うよりも、より詳細な状況や心理状態を伝えることができます。比較的ニュートラルな表現ですが、文学的な描写やニュースのレポートなど、書き言葉でよく見られます。ネイティブにとっては、情景が目に浮かぶような描写的な表現として自然に受け止められます。
He stood motionlessly, staring at the empty stage after the show.
彼はショーの後、空っぽのステージをじっと見つめて立っていた。
The cat stood motionlessly by the mouse hole, waiting for its prey.
猫はねずみの穴のそばで微動だにせず立ち、獲物を待っていた。
She stood motionlessly in the rain, lost in thought.
彼女は雨の中で微動だにせず立ち、物思いにふけっていた。
The children stood motionlessly, captivated by the street performer's magic.
子供たちはストリートパフォーマーの魔法に魅せられて、じっと立っていた。
He stood motionlessly by the window, watching the snow fall.
彼は窓辺で微動だにせず立ち、雪が降るのを見ていた。
The security guard stood motionlessly at the entrance, observing everyone who passed by.
警備員は入り口で微動だにせず立ち、通り過ぎるすべての人を観察していた。
The applicant stood motionlessly as the panel members discussed her qualifications.
面接官が彼女の資格について議論する間、応募者は微動だにせず立っていた。
The ancient statue stood motionlessly in the museum's central hall, a testament to bygone eras.
その古代の像は博物館の中央ホールに微動だにせず立ち、過ぎ去った時代の証となっていた。
Amidst the unfolding crisis, the leader stood motionlessly, deep in contemplation.
展開する危機のさなか、指導者は微動だにせず立ち、深く考え込んでいた。
The soldier stood motionlessly at attention during the entire ceremony.
兵士は式典の間ずっと、気をつけの姿勢で微動だにせず立っていた。
「stood still」は単純に「静止していた」という意味で、物理的な動きがないことを強調します。「stood motionlessly」は「微動だにせず」というより強い描写的なニュアンスがあり、しばしば意図的または感情的な要素を伴って「完全に動かない」状態を強調します。
「remained motionless」は「stood motionlessly」と非常に似ていますが、「remain」は「〜の状態を保つ」というニュアンスが強く、特定の状態が継続していることを強調します。「stood」は「立つ」という動作の結果として静止していることを示します。ややフォーマル度が高い場合があります。
「froze in place」は突然の驚き、恐怖、ショックなどで「その場で凍りつく」という、より強い感情的な反応を伴う静止を表します。「stood motionlessly」はそこまで強い感情を伴わない、単なる集中や待機の場合でも使えます。
「froze in place」と同様に、突然の出来事や感情によって体が硬直したかのような状態を比喩的に表現します。より文学的で描写的な表現で、「まるで凍りついたかのように」という比喩が加わります。
「stood without moving」も意味は通じますが、「stood motionlessly」の方がより簡潔で自然な英語表現です。副詞 'motionlessly' を使うことで、より洗練された印象を与えます。
「unmoving」は形容詞として使えますが、動詞 'stood' を修飾する副詞としては「motionlessly」の方が一般的で自然に聞こえます。「unmoving」は物や人が動かない状態を指す場合に多く使われます。
A:
Did you see that guy in the park yesterday? He just stood motionlessly for like twenty minutes, staring at the fountain.
昨日公園にいたあの人見た?20分くらい噴水をじっと見つめて微動だにせず立ってたんだよ。
B:
Oh really? Maybe he was really deep in thought, or just enjoying the peace and quiet.
え、そうなの?きっと何か深く考えてたか、ただ静けさを楽しんでたんだろうね。
A:
The security guards at the museum are so impressive. They stood motionlessly for hours without even blinking.
博物館の警備員って本当にすごいよね。瞬きもせずに何時間も微動だにせず立ってたよ。
B:
I know, right? It takes incredible discipline to maintain that kind of posture for so long.
本当にそう思う。あんな姿勢を長時間維持するなんて、信じられない規律が必要だよね。
stood motionlessly を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。