state of flux
発音
/steɪt əv flʌks/
STATE əv FLUX
💡 「state(ステイト)」と「flux(フラックス)」を比較的はっきりと発音し、その間の「of(オブ)」は弱く「アヴ」のように発音すると自然です。特に「flux」の『u』は『ア』に近い音になります。
使用情報
構成単語
意味
物事が絶えず変化し、不安定で確定していない状態。流動的な状況。
"A situation in which things are constantly changing and are not yet settled or stable, often due to unpredictable factors."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、計画や状況が固定されず、常に変化している不安定な状態を表現する際に使われます。ビジネス、政治、経済、科学技術などの分野で、予測が難しい状況や、物事が進行中であることを示す際によく用いられます。ポジティブでもネガティブでもなく、客観的な事実として「変化の途中である」という状態を表すことが多いですが、場合によっては不確実性や混乱を伴うニュアンスを持つこともあります。フォーマルな響きがあり、日常会話で使うとやや堅苦しい印象を与えることもありますが、知的な表現として認識されます。
例文
The global economy is currently in a state of flux, making long-term predictions difficult.
世界経済は現在、流動的な状態にあり、長期的な予測を困難にしています。
Our project plan is still in a state of flux, as we're waiting for key stakeholder feedback.
主要な関係者からのフィードバックを待っているため、私たちのプロジェクト計画はまだ流動的な状態です。
Many companies are in a state of flux as they adapt to new remote work policies.
多くの企業が新しいリモートワークポリシーに適応する中で、流動的な状況にあります。
Her career has been in a state of flux ever since she decided to change industries.
業界を変える決意をして以来、彼女のキャリアは不安定な状態が続いています。
The political landscape remains in a state of flux following the recent election.
最近の選挙後も、政治情勢は流動的な状態が続いています。
Scientific understanding of the universe is always in a state of flux, evolving with new discoveries.
宇宙に関する科学的理解は常に流動的な状態にあり、新しい発見とともに進化しています。
Their travel plans are in a state of flux because of the unpredictable weather.
予測不可能な天候のため、彼らの旅行計画は流動的な状態です。
My emotions have been in a state of flux lately; I can't seem to settle on anything.
最近、私の感情は不安定で、何事にも落ち着かないようです。
The tech industry is constantly in a state of flux, with new innovations emerging every day.
技術業界は常に流動的な状態にあり、毎日新しい技術革新が生まれています。
The artist's style was in a state of flux throughout his early career, experimenting with various forms.
その芸術家のスタイルは、初期のキャリアを通じて流動的で、様々な形式を試していました。
類似表現との違い
「in transition」は「移行期にある」という意味で、ある状態から別の状態へ向かっている途中であることを示します。変化の方向性や目的が明確である場合にも使われます。「state of flux」はより漠然とした不安定さや予測不可能性を強調するのに対し、「in transition」は変化の過程そのものに焦点を当てます。
「undergoing changes」は「変化している途中である」という直接的な表現です。具体的にどのような変化が起こっているかを説明する際に使われやすいです。「state of flux」はより概念的で、変化が連続的かつ予測しにくい状況を表すのに対し、「undergoing changes」は進行中の変化を客観的に述べます。
「up in the air」は「未定である」「まだ決まっていない」という意味の口語表現で、フォーマリティが低いです。計画や決定がまだ固まっていないことへの不確実性や、やや懸念を伴うニュアンスがあります。「state of flux」はよりフォーマルで、状況全体の流動性を客観的に表すのに対し、「up in the air」は特定の事項の決定が宙ぶらりんになっている状態を指します。
よくある間違い
正しい形は「in a state of flux」であり、「a flux state」とは言いません。冠詞「a」と前置詞「of」が必須です。
「in a state of flux」という形で使われるのが一般的です。単に「state in flux」という形では使いません。
「state of flow」は心理学でいう「フロー状態」(集中している状態)を指し、「state of flux」とは全く意味が異なります。「flux」は「流動・変化」を意味します。
学習のコツ
- 💡「be in a state of flux」という形でよく使われます。
- 💡ビジネスやニュース記事、学術的な議論などで頻繁に耳にする表現です。
- 💡「flux」は「(液体などが)流れる」という意味に由来するため、常に流れ動いているようなイメージを持つと覚えやすいでしょう。
- 💡状況が「予測不可能に変化している」ことを表現したいときに効果的です。
対話例
会社の将来計画について話すビジネスミーティング
A:
What's the latest on the company's restructuring plans?
会社の再編計画の最新情報はどうなっていますか?
B:
Honestly, everything is still in a state of flux. We're waiting for the board's final decision.
正直なところ、すべてがまだ流動的な状態です。取締役会の最終決定を待っています。
友人と個人的な計画について話す
A:
Are you going to move to a new city soon?
もうすぐ新しい街に引っ越すの?
B:
My plans are currently in a state of flux. I haven't decided where yet, and I'm still figuring things out.
私の計画は現在、流動的な状態だよ。まだどこにするか決まってないし、いろいろ検討中なんだ。
Memorizeアプリで効率的に学習
state of flux を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。