/ˌslɪpəri ˈroʊd/
SLIPpery ROAD
slipperyは「滑りやすい」という意味で、'i'の音は『イ』と『エ』の中間のような音になります。roadは「道」で、'o'の音をしっかり伸ばして発音しましょう。全体としては『スリッパリー ロウド』のようなリズムで、roadに主強勢を置いて発音されることが多いです。
"A road surface that is wet, icy, or covered with loose material (like oil, gravel, or leaves), making it dangerous for vehicles and pedestrians due to reduced traction."
ニュアンス・使い方
「slippery road」は、雨、雪、凍結、落ち葉、砂利など、様々な要因で路面が滑りやすくなっている状態を具体的に指す表現です。主に運転手や歩行者への注意喚起、危険性の説明に用いられます。天気予報や交通情報、事故のニュースなどで耳にすることが多く、危険を伴う状況を伝えるため、聞き手には慎重な行動を促すニュアンスが伝わります。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できる一般的な表現です。ネイティブスピーカーにとっては、直感的に「滑りやすい危険な道」を意味し、安全運転や安全な歩行を促す際に自然と用いられます。
Be careful driving today; the roads are very slippery due to the rain.
今日は雨で道がとても滑りやすいので、運転には気をつけてください。
The weather forecast warns of slippery roads tonight because of potential black ice.
天気予報は、今夜、路面凍結の可能性があり道が滑りやすくなると警告しています。
Many accidents occur on slippery roads during the winter season.
冬の季節には、滑りやすい道で多くの事故が発生します。
Please reduce your speed as you approach the mountain pass; it's a slippery road.
山道に近づいたら速度を落としてください。滑りやすい道です。
The city council issued a statement urging residents to exercise caution on the slippery roads.
市議会は、滑りやすい道路での注意喚起を住民に促す声明を発表しました。
Our delivery drivers are instructed to take extra precautions when encountering slippery roads.
当社の配達ドライバーは、滑りやすい道路に遭遇した際に特別な予防策を講じるよう指示されています。
The sign clearly indicated 'Slippery Road Ahead' due to recent oil spills.
最近の油漏れのため、標識には「この先滑りやすい道」と明確に表示されていました。
Walking on the newly fallen snow can be tricky, as it creates a very slippery road surface.
新雪の上を歩くのは難しいかもしれません、非常に滑りやすい路面になりますから。
The road maintenance crew is working to clear the debris that caused the slippery road conditions.
道路整備班は、滑りやすい路面状況を引き起こした破片を除去するために作業しています。
Drivers are advised to check local conditions for slippery roads before setting out on long journeys.
長距離の旅に出る前に、ドライバーは滑りやすい道がないか現地の状況を確認することをお勧めします。
`icy road` は「凍結した道」を意味し、特に「氷」が原因で滑りやすい状態に限定されます。「slippery road」は氷だけでなく、雨、雪、油、砂利など、より広い範囲の滑りやすい路面状況全般を指す点が異なります。`icy road`は`slippery road`の一種ですが、より具体的な原因を特定します。
`wet road` は「濡れた道」を意味し、主に雨や水たまりによって路面が濡れている状態を指します。滑りやすい状況であることは多いですが、`slippery road`が「滑りやすい」という結果に焦点を当てるのに対し、`wet road`は「濡れている」という状態そのものに焦点を当てます。必ずしも`wet road`が`slippery road`であるとは限りませんが、多くの場合、`wet road`は`slippery road`の原因となります。
`slick road` は `slippery road` とほぼ同じ意味で使われ、「滑りやすい道」を指します。特に油や水などでぬるぬるしている状態を強調することがありますが、多くの文脈で交換可能です。`slick`の方がやや口語的で、少しカジュアルな響きを持つことがあります。意味合いに大きな違いはありませんが、表現のバリエーションとして使われます。
`treacherous road` は「危険な道、険しい道」を意味し、`slippery road`よりも広範な危険性を含みます。滑りやすいだけでなく、急カーブ、急勾配、落石の危険など、予測不能な要素や運転が非常に難しい状況を指すことが多いです。`slippery road`はその危険性の一因であり、`treacherous road`はより総合的な危険性を表現する際に用いられます。
`slip road` は高速道路の「流入路・流出路」を意味する専門用語です。「滑りやすい道」を表現するには形容詞の `slippery` を使う必要があります。
`slipped` は動詞 `slip` の過去形・過去分詞形で、「滑った」という意味になります。道の状態を表す形容詞としては `slippery` が正しいです。
A:
Are you ready to go? It looks like it just started raining.
もう出発できる?ちょうど雨が降り始めたみたいだね。
B:
Yeah, I'm ready. We should be careful, though, the roads will be slippery.
うん、準備できたよ。でも、道が滑りやすくなるから気をつけないとね。
A:
The news just said there's a risk of black ice tonight, so watch out for slippery roads.
今ニュースで、今夜は路面凍結の恐れがあるって言ってたよ。滑りやすい道に気をつけて。
B:
Oh, really? I have to drive to work early tomorrow. I'll make sure to leave extra early and drive slowly.
あら、そうなの?明日早く仕事に行かないといけないのよね。いつもより早く出て、ゆっくり運転するようにするわ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード