/ˈskɛlɪtən ɪn ðə ˈklɑːzɪt/
SKELETON in the CLOSET
「skeleton」は「スケルトン」というよりも「スキャルタン」に近い発音です。強勢は「SKE」と「CLO」に置かれ、特に「closet」の「CLO」が強調されます。最後の「t」はほとんど発音されないか、非常に弱く発音されることが多いです。
"A shameful or embarrassing secret about a person, family, or organization that they would prefer to keep hidden from others, often relating to their past."
ニュアンス・使い方
この表現は、文字通り「クローゼットの中の骸骨」という意味ではなく、比喩的に「隠された不都合な真実」を指します。通常、それが明るみに出ると、その人や家族、あるいは組織にとって大きな恥や不利益になると考えられるような秘密に使われます。ゴシップの話題として使われることもあれば、真剣な文脈で過去の過ちを指すこともあります。フォーマル度は低めで、主に日常会話やメディア記事などで目にします。ネイティブは、誰にでも隠し事の一つや二つはあるだろうという共通認識の下、多少ユーモラスに使うこともありますが、根底にはネガティブな意味合いがあります。組織の過去の不祥事など、ビジネスの文脈で比喩的に用いられることもあります。
Every family has a skeleton in the closet, something they don't want people to know.
どの家族にも、人に知られたくない過去の秘密、つまり隠し事があります。
The politician's old scandal was his biggest skeleton in the closet.
その政治家の過去のスキャンダルは、彼の最大の隠し事でした。
She suspects her new boss has a skeleton in the closet, given how secretive he is.
彼女は、新しい上司が秘密主義なことから、何か隠し事をしているのではないかと疑っています。
They tried to keep the family bankruptcy a secret, but it was their skeleton in the closet.
彼らは家族の破産を秘密にしようとしましたが、それは彼らの隠れた恥ずべき事実でした。
"Does he have any skeletons in the closet?" asked the journalist.
「彼には何か隠された秘密がありますか?」とジャーナリストは尋ねました。
The company's past environmental violations were a huge skeleton in the closet, affecting its public image.
その企業の過去の環境規制違反は、世間のイメージに影響を与える大きな隠し事でした。
The historian uncovered a skeleton in the royal family's closet from centuries ago.
その歴史家は、何世紀も前の王家の隠された秘密を暴きました。
His past mistakes, though buried deep, remained a skeleton in his closet, occasionally haunting him.
彼の過去の過ちは深く葬られていたものの、彼の隠された秘密として残り、時折彼を悩ませました。
Rumors about the celebrity's secret marriage were just another skeleton in their closet.
その有名人の秘密の結婚に関する噂は、彼らの隠された秘密の一つに過ぎませんでした。
They finally decided to air their dirty laundry and reveal the skeleton in the closet to their children.
彼らはついに家族の恥をさらし、子供たちに隠された秘密を明かすことに決めました。
「dirty laundry」は、家族や個人の恥ずかしい秘密や問題を指し、特に「公にしたくない、隠しておきたい事柄」というニュアンスが強いです。「skeleton in the closet」と同様に秘密を表しますが、「dirty laundry」は「汚れた洗濯物」が比喩で、文字通り「洗うべきだが、人には見られたくない秘密」というイメージです。
「guilty secret」は、秘密を抱えている人が罪悪感を感じている場合に特に使われます。秘密そのものが倫理的に問題がある、あるいは自分自身がその秘密によって苦しんでいる、という心理的な側面を強調します。「skeleton in the closet」は必ずしも罪悪感を伴わない場合もありますが、不名誉な事柄である点は共通しています。
「a dark past」は、過去に経験した辛い出来事や、他人に知られたくない過去の行為全般を指します。秘密であることは共通していますが、「skeleton in the closet」が「具体的な恥ずべき秘密」であるのに対し、「a dark past」はより広範で漠然とした「暗い歴史」というニュアンスが強いです。
イギリス英語では 'skeleton in the cupboard' も使われますが、アメリカ英語では 'skeleton in the closet' が一般的です。話す相手や文脈に合わせて使い分けましょう。
前置詞は 'on' ではなく 'in' を使います。「クローゼットの中に」秘密がある、というイメージがこのイディオムの核心です。
A:
Did you hear about Sarah's family? Apparently, her dad used to be involved in some shady business.
サラの家族のこと聞いた?どうやら彼女のお父さん、昔、怪しい商売に関わってたらしいよ。
B:
Oh really? So that's the skeleton in their closet they've been trying to hide.
え、そうなの?じゃあそれが、彼らが隠したがっていた秘密だったんだね。
A:
Before we hire Mr. Tanaka, we should really do a thorough background check. Does he have any skeletons in his closet?
田中さんを雇う前に、徹底的な身元調査をするべきです。彼には何か隠された不名誉な過去はありませんか?
B:
We haven't found anything major yet, but we're still looking into his previous company's records.
今のところ大きなものは見つかっていませんが、前職の記録をまだ調べています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード