/ˈʃɒpɪŋ spriː/
SHOPping SPREE
「shopping」の「sho」と「spree」の「spree」を強く発音します。「spree」は「スプリー」というよりも、舌を少し巻く「r」の音を意識して発音するとより自然です。
"A short period of time during which one buys a lot of things, often impulsively, extravagantly, or as a form of self-indulgence or stress relief."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、計画的というよりは、勢いや感情に任せて大量の買い物をする状況を表します。必ずしもネガティブな意味だけでなく、「自分へのご褒美」や「ストレス発散」といったポジティブな文脈でも使われます。例えば、休暇中に観光地でたくさんお土産を買ったり、給料日後に欲しかったものを一気に買い揃えたりするような場面で使われます。フォーマルな場ではあまり使いませんが、経済ニュースなどで「消費者の購買行動」を指す際には使われることもあります。ネイティブは、少し贅沢で楽しい、あるいはちょっとやりすぎた、というような感情を伴ってこの言葉を使うことが多いです。
I went on a huge shopping spree last weekend and bought so many new clothes!
先週末、大々的なショッピングスプリーに出かけて、新しい服をたくさん買いました!
After her breakup, she went on a shopping spree to cheer herself up.
失恋後、彼女は気分を上げるために爆買いしました。
They celebrated their anniversary with a luxury shopping spree in Ginza.
彼らは記念日を祝って、銀座で贅沢なショッピングスプリーを楽しみました。
My mom always goes on a shopping spree when she's stressed.
うちの母はストレスがたまるといつも爆買いします。
We had an amazing time on a shopping spree in Paris during our vacation.
休暇中にパリでショッピングスプリーをして、素晴らしい時間を過ごしました。
He's planning a shopping spree for new gadgets after his bonus comes in.
ボーナスが入ったら、彼は新しいガジェットを買いまくるつもりです。
The strong yen led to a shopping spree by Japanese tourists abroad.
円高が海外旅行中の日本人観光客による爆買いにつながりました。
Retailers are hoping for a significant post-holiday shopping spree this year.
小売業者は、今年の年末商戦後の大規模なショッピングスプリーに期待しています。
Increased consumer confidence could trigger a new shopping spree in the luxury goods market.
消費者の信頼感の高まりは、高級品市場で新たな爆買いを引き起こす可能性があります。
The government's new stimulus package aims to encourage a domestic shopping spree.
政府の新たな景気刺激策は、国内での消費拡大(ショッピングスプリー)を促すことを目的としています。
「binge shopping」は「やめられない衝動買い」という、より強迫的でネガティブなニュアンスが強いです。過食症の「binge eating」と同様に、自制がきかない、度を超した行動を表すことが多いです。
「retail therapy」は、「買い物によって気分転換をしたり、ストレスを解消したりする行為」を指します。買い物そのものが目的ではなく、その結果として精神的な満足感を得るというポジティブなニュアンスが含まれています。
「spending spree」は、「shopping spree」よりも広範で、買い物に限らず、旅行や投資など、あらゆる種類の出費を短期間に大量に行うことを指します。「shopping spree」は物やサービスを買う行為に特化しています。
「splurge on」は動詞句で、「~に贅沢をする、奮発して買う」という意味です。特定の高価なものやサービスに対して大金を支払う行為を指し、一時的な爆買いというよりは、ある対象への「奮発」に焦点が当たります。
「shopping spree」は通常「go on a shopping spree」という形で使われます。「do a shopping spree」は不自然に聞こえます。
「shopping spree」は数えられる名詞句なので、冠詞の「a」が必要です。不定冠詞「a」を忘れずに使いましょう。
A:
What did you do last weekend?
先週末は何してたの?
B:
Oh, I was feeling a bit down, so I went on a bit of a shopping spree. I bought some new clothes and a cool gadget!
ああ、ちょっと気分が落ち込んでたから、ちょっと爆買いしちゃったんだ。新しい服とカッコいいガジェットを買ったよ!
A:
I'm so excited for our trip to New York next month!
来月のニューヨーク旅行、すごく楽しみ!
B:
Me too! I'm already planning my shopping spree for all the unique boutiques there.
私も!あそこの個性的なブティックで爆買いする計画をもう立ててるんだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード