/ʃeər ə miːl/
SHARE ə MEAL
💡 「share」は「シェアー」のように発音し、最後の「r」の音を舌を巻かずに柔らかく発音します。「a meal」は繋がって「アミール」のように聞こえることが多いです。
"To eat a meal together with one or more people, often involving sharing food from the same dishes or simply eating at the same time and place."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かと一緒に食事をすることを指します。単に同じ空間で食事をするという意味合いだけでなく、料理を分け合って食べるニュアンスも含むことがあります。友人や家族との普段の食事から、ビジネスにおける会食、初めて会う人との親睦を深める場まで、幅広いシチュエーションで使われる非常に一般的な表現です。 食事は人間関係を築く上で重要な役割を果たすため、このフレーズは相手との親密さや、共に時間を過ごしたいという気持ちを自然に表現する際に役立ちます。フォーマル度はニュートラルで、カジュアルな会話でも丁寧なビジネス文書でも違和感なく使用できます。
Let's share a meal sometime this week.
今週中に一緒に食事をしましょうか。
We always share a meal as a family on Sundays.
私たちはいつも日曜日に家族で一緒に食事をします。
I love sharing a meal with friends; it's a great way to catch up.
友達と食事を共にするのが大好きです。近況を報告し合う良い機会ですから。
Do you want to share a meal with me at that new restaurant?
あの新しいレストランで私と一緒に食事しない?
They decided to share a meal and split the bill.
彼らは一緒に食事をして、割り勘にすることにしました。
It's nice to share a meal and talk about our day.
一緒に食事をして、一日の出来事を話すのは良いものです。
The team decided to share a meal to celebrate the project's success.
チームはプロジェクトの成功を祝うために、一緒に食事をすることにしました。
Sharing a meal with clients can help build stronger relationships.
顧客と食事を共にすることは、より強い関係を築くのに役立ちます。
The delegates will share a meal following the conference.
代表団は会議後、共に食事をいたします。
It is customary for visiting dignitaries to share a meal with the host country's officials.
訪問する高官がホスト国の関係者と食事を共にするのは慣例となっています。
「eat together」は「一緒に食事をする」という最も直接的で一般的な表現です。「share a meal」は、料理を分け合うニュアンスを含むこともありますが、「eat together」は単に同じ場所で同時に食事をする意味合いが強いです。どちらもニュートラルな表現です。
「have dinner/lunch/breakfast with someone」は、より具体的な食事の時間を指します。「share a meal」は朝食、昼食、夕食など時間帯を問わず使えますが、こちらは特定の食事に限定されます。フォーマル度もニュートラルです。
「break bread with someone」は「(人と)一緒に食事をする」という意味ですが、非常に古風で、聖書に由来する慣用句です。単に食事をするだけでなく、親しい関係を築く、あるいは和解するといった強い親睦のニュアンスを含みます。よりフォーマルで文学的な響きがあります。
「dine with someone」も「〜と食事をする」という意味ですが、「eat with」よりもややフォーマルで洗練された印象を与えます。特に夕食に使われることが多く、ビジネスシーンやより丁寧な状況で使われます。
「meal」は可算名詞なので、単数で使う場合は不定冠詞「a」が必要です。複数形の場合は「share meals」となりますが、単数形「a meal」の方が一般的です。
「our meal」と言うと「私たちの食事」という所有のニュアンスが強くなりますが、一緒に食事をするという一般的な行為を指す場合は「a meal」とするのが自然です。ただし、特定の食事について話す場合は「our meal」も文脈によっては可能です。
A:
What are you doing this Saturday?
今週の土曜日、何してるの?
B:
Not much. Why?
特に何も。どうして?
A:
How about we share a meal at that new Italian place?
あの新しいイタリアンのお店で一緒に食事しない?
B:
Sounds great! I've been wanting to try it.
いいね!行ってみたかったんだ。
A:
Welcome to the team, Sarah! We're glad to have you.
サラさん、チームへようこそ!来てくれて嬉しいです。
B:
Thank you! I'm excited to be here.
ありがとうございます!ここにいられて嬉しいです。
A:
Would you like to share a meal with us for lunch today? We can introduce you to everyone properly.
今日のランチ、私たちと一緒に食事しませんか?皆さんにちゃんとご紹介できますよ。
B:
That would be wonderful, thank you!
ぜひ、ありがとうございます!
share a meal を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。