/sens ðæt/
SENSE that
「センス」は「セ」を強く、その後は自然に繋げます。thatは弱く発音されることも多いです。
"To perceive or become aware of something by instinct or intuition, often something not explicitly stated or obvious. To have a feeling or impression that a particular situation or fact exists."
ニュアンス・使い方
この表現は、明確な証拠や直接的な情報がないにもかかわらず、雰囲気、状況、または直感に基づいて「〜だろうな」「〜に違いない」と強く感じ取る際に用いられます。特に、他人の感情、場の空気、隠れた意図、あるいは漠然とした変化などを察知する場面でよく使われます。単に「〜だと思う(think that)」よりも、より深い洞察や直感的な理解が伴うニュアンスがあります。比較的フォーマルな響きも持ちますが、日常会話でも十分に自然に使えます。話し手の観察力や直感力を示す表現としてネイティブには受け取られます。
I sense that she's upset about something, though she hasn't said anything.
彼女は何も言っていませんが、何かで怒っているような気がします。
Do you ever sense that someone is watching you when you're alone?
一人でいる時に誰かに見られているような気がすることってありますか?
He sensed that the atmosphere in the room had suddenly changed.
彼は部屋の雰囲気が突然変わったことを察知しました。
We all sense that changes are coming soon in the company.
会社ではすぐに変化が起こると、私たち皆が感じています。
She sensed that it was the right time to make her move.
彼女は行動を起こすのに適切な時だと感じました。
I sense that our clients are looking for more innovative solutions than what we've offered.
クライアントが私たちが提供したものよりも、もっと革新的なソリューションを求めていると感じています。
The manager sensed that there was some underlying tension in the team regarding the new policy.
マネージャーは新しい方針に関してチーム内に根底にある緊張があることを察知しました。
I sense that this project has great potential to revolutionize the industry.
このプロジェクトには業界を革新する大きな可能性があると感じています。
Historians often sense that the political climate was ripe for revolution at certain periods.
歴史家たちは、特定の時期に政治情勢が革命の機が熟していたと察知することがよくあります。
The committee sensed that a consensus would be difficult to reach on this highly contentious matter.
委員会は、この非常に議論の多い件に関して合意形成が困難であることを察知しました。
「feel that」は「〜だと感じる」「〜だと思う」と、より一般的で直接的な感情や意見を表します。身体的な感覚や感情的な反応も含む幅広い意味で使われるのに対し、「sense that」はより直感的、漠然とした、しかし確信的な知覚や洞察を示す点で異なります。senseの方が、言葉にはならない空気感や状況から察するというニュアンスが強いです。
「have a feeling that」は「〜な気がする」という、よりカジュアルで個人的な直感を表現します。具体的な根拠が薄く、単なる予感や漠然とした感覚であることが多いです。一方で「sense that」は、表面的な事象の背後にあるものを深く察知し、ある程度の確信を伴う洞察を示すため、have a feelingよりも根拠がしっかりしている、あるいは経験に基づいている印象を与えます。
「perceive that」は「〜だと認識する」「〜だと知覚する」という意味で、よりフォーマルで客観的なニュアンスがあります。五感や思考を通じて明確に何かを認識する際に使われます。「sense that」は直感や内面的な感覚に重きを置くのに対し、「perceive that」は外部からの情報や観察に基づいて理解するという点で区別されます。
'sense' の後に不定詞を直接続けることはできません。「〜であると感じる」というように、完全な文を示すthat節を用いるのが一般的です。
「sense that」が標準的な表現です。「sense like」は、一部の口語表現で見られることもありますが、文法的により正確でフォーマルな言い方は「sense that」です。
A:
How do you think the presentation went with the new client?
新しいクライアントとのプレゼンテーション、どうだったと思いますか?
B:
I sense that the client was quite impressed, even though they didn't offer many direct comments.
直接的なコメントは少なかったですが、クライアントはかなり感銘を受けていたと察しました。
A:
Is Sarah okay? She's been very quiet all afternoon.
サラは大丈夫かな?午後ずっとすごく静かだよ。
B:
I sense that she might be worried about her upcoming job interview.
彼女は来週の面接のことで心配しているような気がします。
A:
Are we still on track to meet the deadline for the report?
レポートの締め切りに間に合いそうですか?
B:
I sense that we'll need to put in some extra hours this week to ensure everything is perfect.
全て完璧にするためには、今週は残業が必要になると感じています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード