/rɪˈviːl wʌnz aɪˈdɛntəti/
reVEAL one's iDENtity
「リヴィール」の「ヴィール」にアクセントを置き、「アイデンティティ」の「デン」を強く発音します。全体的に少しフォーマルな響きがあります。
"To make known who one is; to disclose one's name, personal details, or true nature, often after a period of secrecy or anonymity. This can be done intentionally or unintentionally, and may have significant consequences."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある人物が匿名状態から脱し、自分の氏名、経歴、あるいは秘めていた本性などを他者に明かす状況で用いられます。「one's」の部分は、文脈に応じて 'my', 'your', 'his', 'her', 'their', 'the company's' など適切な所有格に置き換わります。情報を開示する行為は、意図的なものである場合もあれば、やむを得ず開示せざるを得ない状況である場合もあります。多くの場合、その開示が何らかの結果(良いものも悪いものも)を伴うことを示唆します。フォーマルな状況からカジュアルな会話まで幅広く使われますが、特に秘密の開示や公的な情報の開示といった文脈で頻繁に聞かれます。ネイティブは、隠されていた情報が表に出るという、ややドラマチックな響きを持つ表現として認識することが多いです。
The anonymous artist will finally reveal their identity next month.
その匿名アーティストは来月ついに正体を明かすでしょう。
She was hesitant to reveal her identity to the online community.
彼女はオンラインコミュニティに自分の身元を明かすのをためらっていました。
He had to reveal his identity to prove his innocence.
彼は無実を証明するために、自分の身元を明かさなければなりませんでした。
Please do not reveal your identity to strangers on the internet.
インターネット上の見知らぬ人に身元を明かさないでください。
The superhero decided to reveal his identity to save his loved ones.
そのスーパーヒーローは、愛する人々を救うために正体を明かすことを決意しました。
After years of secrecy, she chose to reveal her true identity to her best friend.
何年も秘密にした後、彼女は親友に本当の自分を明かすことを選びました。
The whistleblower chose to reveal his identity despite the severe risks involved.
その内部告発者は、重大なリスクが伴うにもかかわらず、身元を明かすことを選びました。
The company must reveal the identity of the individual responsible for the data breach.
会社はデータ漏洩の責任者の身元を明かさなければなりません。
For security reasons, participants are not required to reveal their identities during the online seminar.
セキュリティ上の理由から、オンラインセミナー中、参加者は身元を明かす必要はありません。
The court ordered the witness to reveal his identity to ensure transparency.
裁判所は透明性を確保するため、証人に身元を明かすよう命じました。
「reveal one's identity」と非常に似ていますが、「disclose」の方がややフォーマルな響きがあり、公式な文書や法的な文脈で使われることが多いです。「reveal」はより一般的な状況で、意図的または偶発的に秘密が明らかになるニュアンスも含むのに対し、「disclose」は通常、意図的な開示を意味します。
これは「身元が晒される」という、本人の意図に反して公になる、または不名誉な形で公になるというネガティブなニュアンスが強い表現です。意図的な開示よりも、情報が漏洩したり、秘密が暴かれたりする状況で使われます。
「reveal one's identity」とほぼ同じ意味で使えますが、より説明的で少し回りくどい表現です。特に、何らかの理由で自分の存在を意図的に公にする際に使われます。堅苦しさはなく、中立的な表現です。
「myself」は反射代名詞であり、所有格の「my」とは異なります。「reveal my identity」のように所有格を使うのが正しいです。
「identity」の複数形は「identities」です。「-y」で終わる名詞の複数形は「-ies」になることに注意しましょう。
「uncover」も「明らかにする」という意味がありますが、物理的に覆いを取る、隠されていたものを発見するというニュアンスが強いです。身元や正体に関しては「reveal」がより自然で一般的な表現です。
A:
I can't believe it! You're the famous anonymous artist?
信じられない!あなたが、あの有名な匿名アーティストだったなんて!
B:
Yes, I finally decided to reveal my identity. It was time.
うん、ついに正体を明かすことにしたんだ。もう潮時だと思ってね。
A:
We've been playing together for years, but I still don't know your real name.
何年も一緒にプレイしてるけど、まだあなたの本名を知らないんだよね。
B:
Yeah, I prefer not to reveal my identity online for privacy reasons.
うん、プライバシーのためにオンラインでは身元を明かさないようにしてるんだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード