落ち着きなく、そわそわと、絶えず、休みなく
/ˈrɛstlɪsli/
REStlessly
「restlessly」は4音節で、最初の「res」に強いアクセントが来ます。カタカナで「レストレスリー」と発音しがちですが、「t」はほとんど発音されず、次の「l」に繋がるように意識するとネイティブらしい響きになります。特に語尾の「-ly」は「リー」ではなく、短く「li」と発音しましょう。
She waited restlessly for news.
彼女は落ち着きなく知らせを待った。
He paced restlessly around the room.
彼は部屋をそわそわと歩き回った。
The child moved restlessly in bed.
子供はベッドで落ち着きなく動いた。
They sighed restlessly during the delay.
彼らは遅延中、そわそわとため息をついた。
He shifted restlessly in his seat.
彼は椅子で落ち着きなく身じろぎした。
Time passed restlessly for the team.
チームにとって時は落ち着きなく過ぎた。
The team worked restlessly to finish.
チームは完成のため休みなく働いた。
The markets moved restlessly yesterday.
市場は昨日、落ち着きなく変動した。
The populace waited restlessly for reform.
民衆は改革を落ち着きなく待った。
Negotiations proceeded restlessly through the night.
交渉は夜通し休みなく進んだ。
「彼は落ち着きがない」と人の状態を表現する場合、形容詞の「restless」を使います。「restlessly」は副詞なので、動詞を修飾して「落ち着きなく〜する」という形で用いるのが適切です。
この例文は間違いではありませんが、動詞を修飾する際は副詞を使いましょう。「He moved restlessly.」のように、動詞の後に置くことで動作の様子を具体的に表すことができます。
「restlessly」は物理的な落ち着きのなさや、継続的な動きがない状態を指すのに対し、「nervously」は精神的な緊張や不安からくる神経質な様子を指します。両者には重なる部分もありますが、「restlessly」は具体的な行動や状態、「nervously」は感情に焦点を当てます。
「impatiently」は「我慢できずに、焦れて」という意味で、ある結果を待つことに耐えられない感情を強調します。一方、「restlessly」はもっと広範に、物理的にじっとしていられない、または何らかの活動が絶えず続いている状態を表し、必ずしも焦りを含まないこともあります。
「restlessly」は「休息がない状態」という意味の形容詞「restless」に、副詞を作る接尾辞「-ly」が付いた形です。もともと「rest」という言葉は古英語に由来し、安息や静止を意味していました。そこから「〜がない」を意味する「-less」が加わり、「落ち着きのない」という意味が生まれました。
この単語が含まれるカテゴリの他の単語も学習しましょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード