/kwɪt ˈwɜː(r)kɪŋ/
quit WORKING
「quit」を強く発音します
"To stop doing a job or task, especially a regular or permanent one."
ニュアンス・使い方
「quit working」は仕事をやめる、つまり正式に雇用関係を終了することを意味します。一時的に仕事を休むときは「stop working」を使います。仕事を辞める際の話し方は比較的フォーマルで、上司への報告やお世話になった同僚への挨拶などに使用されます。仕事を辞める理由は様々ですが、新しい挑戦や転職、退職などの肯定的な理由で使うことが多いです。
I've decided to quit working at the company after 10 years.
会社に10年勤めたので、仕事を辞めることにしました。
She quit working as a manager to start her own business.
彼女はマネージャーの仕事を辞め、自分の会社を始めることにしました。
I can't keep up with the long hours, so I'm going to quit working at the restaurant.
長時間労働についていけないので、レストランの仕事を辞めることにしました。
「quit working」は正式に仕事を辞める、退職することを意味するのに対し、「leave a job」はより一時的な離職を表します。たとえば、「会社を退職する」と「休暇を取る」などです。
「quit working」と「resign from a job」は同じ意味ですが、「resign from a job」の方がより公式な表現です。正式な退職の手続きや、上司への報告などに使用されます。
「give up a job」は「quit working」と同じ意味ですが、「give up」には「あきらめる」というニュアンスが強く含まれます。仕事を辞める際の理由が望ましくないときに使用されます。
「stop working」は一時的に仕事を休むことを表しますが、「quit working」は正式に仕事を辞める、退職することを意味します。
「leave my job」は一時的な離職を表しますが、「quit working」は正式な退職を意味します。より強い意志を表すには「quit working」を使うべきです。
A:
I've decided to quit working here and accept a position at another company.
ここでの仕事を辞めて、別の会社で働くことにしました。
B:
I understand. We'll be sad to see you go, but I wish you the best of luck in your new endeavor.
そうですか。残念ですが、新しい挑戦に向けて頑張ってください。