/prɪˈzaɪd ˈoʊvər ə ˈmiːtɪŋ/
preSIDE OVER a MEETing
「preside」の『i』は「アイ」と強く発音し、『over』は「オーヴァー」と滑らかに繋げます。『meeting』は最初の『ミー』を強く発音しましょう。全体的にフォーマルで落ち着いたトーンで発音されます。
"To be in the position of authority at a meeting, ceremony, or other event, and to be responsible for managing its proceedings in an orderly manner."
ニュアンス・使い方
この表現(正しい形である `preside over/at a meeting`)は、非常にフォーマルで権威のある場面で使われます。単に会議を「リードする」よりも、正式な規則や手順に基づいて、責任者として公平かつ秩序を持って進行することを指します。例えば、取締役会、議会、裁判、重要な式典などで用いられ、その場にいる人々の間でその役割の重要性が認識されています。日常会話で使われることはほとんどなく、ビジネス、政治、学術、法律などの公式な文脈での使用が一般的です。ネイティブスピーカーは、この表現を聞くと、その場が非常に格式高く、重要なものであると感じます。
The chairman will preside over the board meeting.
議長が役員会議を主宰します。
She was appointed to preside over the disciplinary committee.
彼女は懲戒委員会を主宰するよう任命されました。
A judge presides over a court to ensure fair trials.
裁判官は公正な裁判を保証するために法廷を主宰します。
The university president will preside at the graduation ceremony.
大学総長が卒業式を主宰します。
Who is going to preside over the upcoming international conference?
今度の国際会議は誰が議長を務める予定ですか?
It is an honor to be asked to preside over such an important discussion.
このような重要な議論を主宰するよう依頼され、光栄に思います。
The elder council traditionally presides over tribal gatherings.
長老評議会が伝統的に部族の集会を主宰します。
He skillfully presided over the tense negotiations.
彼は緊張した交渉を巧みに主宰しました。
「chair a meeting」は「会議の議長を務める」という意味で、「preside over a meeting」とほぼ同義で使われます。しかし、「chair」は名詞としても使われるため、より一般的なビジネスシーンでも用いられ、「preside」ほど厳格なフォーマルさはなく、少しだけ柔軟に使える場合が多いです。
「lead a meeting」は「会議をリードする」という意味で、「preside over a meeting」よりもフォーマル度が低く、単に会議を進行させる役割を指します。必ずしも公式な議長である必要はなく、議論を主導したり、方向性を示したりするニュアンスが強いです。よりカジュアルな会議やディスカッションで使われます。
「conduct a meeting」は「会議を運営する」という意味で、会議が円滑に進むように進行管理を行うことを指します。「preside over」と似ていますが、「conduct」はより広範な「実行する」「管理する」という意味合いが強く、より実践的な運営面に焦点が当たります。フォーマル度は「preside」よりやや低い場合もあります。
「officiate a ceremony」は「式典を執り行う」という意味で、「preside over」が会議や公式な集会に重点を置くのに対し、「officiate」は特に結婚式、葬儀、授賞式などの宗教的または儀式的な行事を公式に担当することを指します。
動詞 `preside` は自動詞であり、直接目的語を取ることができません。そのため、「〜を主宰する」という意味で会議や集会を目的語とする場合は、必ず `over` または `at` といった前置詞が必要です。`preside over` が最も一般的で、ある場所で主宰する場合は `preside at` も使われます。`preside a meeting` は文法的に誤った使い方です。
A:
Who will be presiding over the board meeting tomorrow?
明日の役員会議は誰が主宰するのですか?
B:
Ms. Tanaka, our new Vice President, is scheduled to preside over it.
当社の新しい副社長、田中さんが主宰する予定です。
A:
Professor Davis has been asked to preside at the plenary session.
デイビス教授が全体会議で議長を務めるよう依頼されています。
B:
That's an excellent choice. He's very experienced in managing large academic discussions.
それは素晴らしい選択ですね。彼は大規模な学術討論の管理に非常に長けていますから。