play hard to get

慣用句英検2級B2TOEIC ★★★TOEIC 700点目標

発音

/pleɪ hɑːrd tə ɡɛt/

play HARD to GET

💡 「プレイ・ハード・トゥ・ゲット」と発音します。「hard」と「get」に強勢を置き、特に「hard」のRの発音は、舌を巻くように意識すると自然です。最後の「to」は弱く「タ」や「トゥ」のように発音されることが多いです。

使用情報

フォーマリティ:カジュアル
頻度:よく使われる
使用場面:
日常会話恋愛・人間関係友人との会話映画・TVSNSパーティー・イベントゴシップ

構成単語

意味

相手の気を引くために、意図的に無関心なふりをする、または手に入りにくい態度をとって焦らす。特に恋愛関係において使われることが多い。

"To deliberately act uninterested in someone, especially in a romantic context, to make them pursue you more eagerly or to increase their desire for you."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、主に恋愛関係や人間関係の初期段階で、相手の関心や愛情を試す、またはより強く引きつけるために使われる駆け引きの行動を指します。例えば、相手からの連絡にすぐ返事をしない、誘いを一度断ってみる、といった行動が含まれます。 相手に自分を追いかけさせたい、自分の価値を高めたいという心理が根底にあります。ややゲームのような要素があり、恋愛の駆け引きを楽しんでいるニュアンスも含まれることがあります。 非常にカジュアルで口語的な表現であり、ビジネスシーンやフォーマルな場面では決して使用されません。 ネイティブスピーカーの間でも、この戦略をポジティブに捉える人もいれば、「回りくどい」「誠実さに欠ける」と感じる人もいます。そのため、使う相手や状況をよく見極める必要があります。特に、相手に不快感を与えたり、誤解されたりするリスクも伴います。

例文

Why do you always play hard to get with him? Just tell him you like him!

カジュアル

なんでいつも彼を焦らすの?好きだって言えばいいのに!

She’s been playing hard to get ever since he asked her out.

カジュアル

彼がデートに誘って以来、彼女はずっと焦らしてるよ。

I think he's playing hard to get. Don't give up so easily!

カジュアル

彼は焦らしてるだけだと思うよ。そんなに簡単に諦めないで!

Is she genuinely busy, or is she playing hard to get?

カジュアル

彼女は本当に忙しいのかな、それとも焦らしてるだけかな?

My advice is not to play hard to get if you really like someone.

カジュアル

もし本当に誰かのことが好きなら、焦らさない方がいいというのが私のアドバイスだよ。

He thought she was playing hard to get, but she was just genuinely uninterested.

カジュアル

彼は彼女が焦らしていると思ったが、彼女はただ単純に興味がなかっただけだった。

Playing hard to get can sometimes backfire and make the other person lose interest.

カジュアル

焦らす行動は、時に裏目に出て相手の興味を失わせることがあります。

The marketing strategy made the product seem exclusive, making customers 'play hard to get' for a limited edition item.

ビジネス

そのマーケティング戦略は製品を独占的に見せ、顧客に限定版商品を「手に入れにくい」と感じさせた。

In diplomacy, a country might initially 'play hard to get' during negotiations to gain a stronger position.

フォーマル

外交において、ある国は交渉中に最初「手に入りにくい態度を取る」ことで、より強い立場を得ようとすることがあります。

Some people believe that playing hard to get is an effective way to attract a partner, while others find it manipulative.

カジュアル

焦らすのはパートナーを引きつける効果的な方法だと考える人もいれば、操作的だと感じる人もいます。

類似表現との違い

lead someone onカジュアル

相手に間違った期待を持たせる、実際には本気ではないのに脈があるように見せかける、といった意味合いが強いです。「play hard to get」が相手の関心を高めるための戦略であるのに対し、「lead someone on」はよりネガティブで、相手を騙す、弄ぶといったニュアンスを含みます。

string someone alongカジュアル

「lead someone on」と似ていますが、さらに長期的に相手を不確かな状態に置いて期待させ続ける、といったニュアンスが強いです。相手を都合よく利用する、時間稼ぎをする、という意図が含まれることもあります。「play hard to get」よりも悪質な印象を与えやすいです。

相手をからかったり、ちょっかいを出したりする一般的な行為を指します。恋愛だけでなく、友人間のじゃれ合いなど幅広い場面で使われます。「play hard to get」のように恋愛における駆け引きに特化しているわけではありませんが、異性を「焦らす」行為の一部として使われることもあります。

相手に情報や意図を明かさず、もったいぶって考えさせたり、どうなるか分からなくさせたりする状況を指します。「play hard to get」は、特に恋愛において自分の関心を隠すことで相手に追いかけさせることを意図しますが、「keep someone guessing」はより広範な文脈で、不確実性を持たせることで相手の関心や好奇心を維持する行為を指します。

よくある間違い

play difficult to get
play hard to get

このイディオムでは「hard」が固定されており、「difficult」に置き換えることはできません。「hard to get」で「手に入りにくい」という意味の慣用句的な表現です。

play hard for getting
play hard to get

「to get」は不定詞として「手に入れること」を意味し、このフレーズの一部として機能します。「for getting」のように動名詞を伴う前置詞句は使用しません。

学習のコツ

  • 💡主に「恋愛」の文脈で使われることを覚えておきましょう。
  • 💡相手を「焦らす」「気を引く」ための行動を表す時に使います。
  • 💡映画やドラマの恋愛シーンでよく出てくるので、実際の会話でどのように使われるか確認すると良いでしょう。
  • 💡フォーマルな場やビジネスシーンでは使わないよう注意が必要です。

対話例

友人との恋愛相談

A:

I've been texting him, but he takes forever to reply. Do you think he's just busy, or is he playing hard to get?

彼にメッセージしてるんだけど、返信がめちゃくちゃ遅いの。忙しいだけかな、それとも焦らしてるのかな?

B:

Hmm, it's hard to say. Maybe try not messaging him for a bit and see what happens.

うーん、何とも言えないね。しばらくメッセージするのをやめてみて、どうなるか見てみたら?

カップル間の会話

A:

You always play hard to get when I suggest going out. Why is that?

私がデートに誘うと、いつも焦らすよね。なんでなの?

B:

Just keeping you on your toes! You know I love spending time with you.

ただあなたに気を抜かせないようにしてるだけだよ!私があなたと一緒に過ごすのが好きなのは知ってるでしょ。

Memorizeアプリで効率的に学習

play hard to get を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習