period of decadence

コロケーション英検1級C2TOEIC TOEIC 900点目標

発音

/ˌpɪəriəd əv ˈdɛkədəns/

period of DECadence

💡 「period」は『ピリオド』というより『ピリアド』のように聞こえることもあります。「decadence」は『デカダンス』ではなく、第一音節の『デ』に強勢を置き、『デカドゥンス』のように発音します。語尾の『-ence』は『ンス』と軽く発音しましょう。

使用情報

フォーマリティ:フォーマル
頻度:時々使われる
使用場面:
歴史・文化学術研究政治・社会文学・芸術哲学ビジネス経済

構成単語

意味

(文化・社会・道徳などの)退廃期、衰退期、没落期

"A period of decline or decay, especially in morals, art, or literature, often characterized by excessive luxury and self-indulgence."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、主に歴史的、社会学的、文化的な文脈で、ある文明、社会、芸術運動などが、かつての隆盛を失い、倫理的、道徳的、あるいは芸術的な水準が低下していく期間を指します。単なる「衰退」以上に、「退廃」「堕落」「爛熟の果ての崩壊」といった強いネガティブな意味合いを含みます。非常にフォーマルで、学術的、あるいは文学的な響きがあります。日常会話で使うことはほとんどなく、主に書かれた文章や改まった議論で用いられます。

例文

Historians often describe the late Roman Empire as a period of decadence.

フォーマル

歴史家はしばしば、後期ローマ帝国を退廃期と表現します。

Some critics argue that the film industry is entering a period of creative decadence.

フォーマル

一部の批評家は、映画産業が創造性の退廃期に入りつつあると主張しています。

The lavish lifestyles of the aristocracy preceded a period of decadence for the entire nation.

フォーマル

貴族たちの豪華絢爛な生活は、国全体の退廃期の先駆けとなりました。

The author used the term 'period of decadence' to describe the moral decline of the society depicted in his novel.

フォーマル

その著者は、小説に描かれた社会の道徳的退廃を『退廃期』という言葉で表現しました。

After its golden age, the art movement fell into a period of decadence, marked by imitation rather than innovation.

フォーマル

黄金時代を過ぎた後、その芸術運動は革新ではなく模倣によって特徴づけられる退廃期に陥りました。

The company's rapid growth was followed by a period of decadence due to a lack of clear leadership.

ビジネス

その企業の急成長は、明確なリーダーシップの欠如により衰退期に続きました。

Many empires experience a period of decadence before their eventual collapse.

フォーマル

多くの帝国は、最終的な崩壊の前に退廃期を経験します。

The architectural style reached its peak and then entered a period of decadence, losing its original vigor.

フォーマル

その建築様式は頂点を迎え、その後、本来の活力を失い退廃期に入りました。

A period of decadence can be identified by a decline in public morality and artistic quality.

フォーマル

退廃期は、公共の道徳や芸術の質の低下によって識別することができます。

The report suggests that the entire sector is currently navigating a period of financial and ethical decadence.

ビジネス

その報告書は、業界全体が現在、財政的および倫理的な退廃期を乗り越えようとしていることを示唆しています。

類似表現との違い

「period of decadence」が道徳的・倫理的・文化的な堕落や退廃を伴う衰退期を指すのに対し、「period of decline」はより一般的な衰退期を指します。単に力、数、質の低下を示す際に使われ、道徳的なニュアンスは含まれません。

era of decayフォーマル

「decay」は腐敗や劣化を意味し、社会やモラルの衰退にも使われます。「period of decadence」と同様にネガティブな意味合いが強いですが、「decay」はより広範な荒廃や崩壊を指すことがあり、「decadence」が文化や道徳の退廃に特化している点で異なります。

decline and fallフォーマル

主に歴史書などで用いられる表現で、特定の文明や帝国の「衰退と没落」を指します。通常はより長い期間のプロセス全体を指すことが多く、「period of decadence」はそのプロセスの一段階として位置づけられることもあります。

downfall中立

「downfall」は「没落」「破滅」を意味し、より急激で決定的な崩壊や失敗を指すことが多いです。「period of decadence」はある程度の期間にわたる退廃のプロセスを指すのに対し、「downfall」はそのプロセスの最終的な結果や転落点に焦点を当てます。

よくある間違い

a period of decadent
a period of decadence

「decadent」は形容詞で「退廃的な」という意味です。ここでは「退廃」という名詞を使うため、「decadence」が正しいです。

period of decadence of the nation
a period of decadence for the nation / the nation's period of decadence

「of」の重複を避けるため、「for」を使って対象を示すか、所有格('s)を使います。このフレーズ自体がフォーマルなので、より自然な表現を心がけましょう。

学習のコツ

  • 💡主に歴史、社会学、文学などの学術的・専門的な文脈で使用されることを意識しましょう。
  • 💡「退廃」「堕落」といった強いネガティブなニュアンスがあるため、使う場面を慎重に選ぶ必要があります。
  • 💡単なる「衰退(decline)」だけでなく、文化的・道徳的な質の低下を強調したい場合に効果的です。
  • 💡「黄金期(golden age)」などの対義語と一緒に学習すると、意味合いがより明確になります。

対話例

歴史学のセミナーでの議論

A:

Many scholars agree that the late Roman Empire experienced a profound period of decadence.

多くの学者は、後期ローマ帝国が深い退廃期を経験したことに同意しています。

B:

Indeed. The decline in moral values and artistic innovation clearly indicates that. What do you think caused it?

確かに。道徳的価値観と芸術的革新の衰退がそれを明確に示していますね。何が原因だったと思いますか?

文化評論家同士の対話

A:

I fear that contemporary popular culture is entering a period of decadence, sacrificing depth for fleeting trends.

現代の大衆文化は退廃期に入りつつあると懸念しています。一過性の流行のために深みが犠牲になっています。

B:

That's a strong statement, but I can see your point. There's a noticeable lack of genuine innovation.

それは強い発言ですが、おっしゃることは分かります。真の革新が著しく欠けていますね。

Memorizeアプリで効率的に学習

period of decadence を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習