/məʊst ˈɪndɔːrz/
most INdoors
「most」は弱めに、副詞「indoors」の「in」の部分を強く発音します。しかし、この組み合わせは一般的な英語表現としては不自然であり、通常は使われません。
"This phrase is grammatically awkward and not commonly used by native English speakers. It does not form a natural collocation. If the intended meaning is 'primarily indoors,' then 'mostly indoors' is the correct expression. If it refers to 'most activities conducted inside,' then 'most indoor activities' or 'most activities indoors' should be used."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、英語として非常に不自然で、ネイティブスピーカーが聞くと違和感を覚えます。通常、「ほとんど」を表す `most` は名詞の前に置かれるか、`most of` の形で使われます。一方 `indoors` は「屋内で」という副詞であるため、限定詞 `most` と直接組み合わせることは文法的に適切ではありません。 フォーマル・インフォーマルを問わず、使用は避けるべきです。もし、時間を屋内で過ごすことの多さを表現したい場合は `mostly indoors` が自然であり、活動の内容であれば `most indoor activities` が適切です。 このフレーズをそのまま使用すると、聞き手は混乱するか、非ネイティブな表現だと感じるでしょう。
Incorrect: We spent most indoors due to the bad weather. Correct: We spent **mostly indoors** due to the bad weather.
不自然: 悪天候のため、私たちはほとんど屋内で過ごしました。 自然: 悪天候のため、私たちは**ほとんど屋内で**過ごしました。
Incorrect: Most indoors are air-conditioned during summer. Correct: **Most indoor places** are air-conditioned during summer.
不自然: 夏の間、ほとんどの屋内はエアコンが効いています。 自然: 夏の間、**ほとんどの室内施設**はエアコンが効いています。
Incorrect: For security reasons, most indoors are monitored. Correct: For security reasons, **most indoor areas** are monitored.
不自然: セキュリティ上の理由で、ほとんどの屋内は監視されています。 自然: セキュリティ上の理由で、**ほとんどの室内エリア**は監視されています。
Incorrect: Most indoors are filled with natural light. Correct: **Many indoor spaces** are filled with natural light.
不自然: ほとんどの屋内は自然光で満たされています。 自然: **多くの室内空間**は自然光で満たされています。
Incorrect: She prefers most indoors activities to outdoor ones. Correct: She prefers **most indoor activities** to outdoor ones.
不自然: 彼女は屋外の活動よりもほとんどの屋内の活動を好みます。 自然: 彼女は屋外の活動よりも**ほとんどの室内活動**を好みます。
Incorrect: It's important to keep most indoors clean. Correct: It's important to keep **all indoor spaces** clean.
不自然: ほとんどの屋内を清潔に保つことが重要です。 自然: **全ての室内空間**を清潔に保つことが重要です。
Incorrect: The event was held most indoors. Correct: The event was held **mostly indoors**.
不自然: そのイベントはほとんど屋内で開催された。 自然: そのイベントは**主に屋内で**開催されました。
Incorrect: We limit most indoors gatherings due to the pandemic. Correct: We limit **most indoor gatherings** due to the pandemic.
不自然: パンデミックのため、ほとんどの屋内の集まりを制限しています。 自然: パンデミックのため、**ほとんどの屋内での集まり**を制限しています。
Incorrect: He spends most indoors playing video games. Correct: He spends **most of his time indoors** playing video games.
不自然: 彼はほとんど屋内をビデオゲームをして過ごします。 自然: 彼は**ほとんどの時間を屋内で**ビデオゲームをして過ごします。
`mostly` は「ほとんど、主として」という意味の副詞で、`indoors` と組み合わせることで「主に屋内で」という自然な表現になります。活動や時間を過ごす場所の割合を示す際に使われます。
「ほとんどの室内活動」という意味で、`indoor` は形容詞として `activities` (活動) を修飾します。具体的な名詞を伴うため、文法的に自然です。
「ほとんどの時間を屋内で」という意味で、時間的な割合を示す際に使われます。`most of the time` というまとまりで「ほとんどの時間」を表現し、`indoors` が場所を示します。
「屋内のほとんどの場所」という意味で、`places` という名詞が明確に示されています。`indoors` は副詞的に `places` を説明する、または `indoor` が形容詞として使われます。この形だと文法的に自然です。
`indoors` と同様に「主に屋内で」という意味で使えますが、`inside` はより一般的な「内側で」を意味し、建物に限らず容器の中などにも使えます。
`most` は限定詞や副詞として使われますが、副詞の `indoors` を直接修飾する形では一般的ではありません。「主に屋内で(過ごす)」と言いたい場合は、副詞 `mostly` を使います。
`indoors` を名詞のように使おうとしていますが、通常は「屋内で」という意味の副詞です。「ほとんどの室内空間」と言いたい場合は、`indoor spaces` のように名詞を明確にする必要があります。
`indoors` を楽しむ対象の名詞として使おうとしていますが、不自然です。具体的に「室内活動」などと表現すると自然です。
A:
What did you do over the weekend? I hope you enjoyed the nice weather!
週末は何をしましたか?いい天気だったので楽しめましたか?
B:
Actually, the weather turned bad unexpectedly, so we stayed mostly indoors. It was a bit disappointing.
実は、天気が急に悪くなったので、私たちはほとんど屋内で過ごしました。少し残念でしたね。
A:
Oh, that's a shame. So you mean you were 'most indoors'?
ああ、それは残念ですね。では「most indoors」だったということですか?
B:
Not quite. 'Most indoors' isn't really a natural phrase. I mean we were **mostly indoors**, or spent **most of the time indoors**.
いえ、そういうわけではありません。「most indoors」はあまり自然なフレーズではないんです。**主に屋内で**、あるいは**ほとんどの時間を屋内で**過ごした、という意味です。