/moʊst dɪsˈdeɪnfəl ˈmænər/
most disDAINFUL MANner
💡 「most」は「モウスト」。「disdainful」は「ディスデインフル」と発音し、「-dein-」の部分を強く発音します。「manner」は「マナー」と発音し、「ma-」の部分を強く発音します。
"In a way that demonstrates the highest degree of contempt, scorn, or a feeling of superiority, often implying a deliberate intention to show disrespect."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、相手や状況に対して、並々ならぬ軽蔑、嫌悪感、あるいは強い優越感や傲慢さを示す際に用いられます。非常にフォーマルで文語的な響きがあり、日常会話で使われることはまずありません。小説や文学作品、歴史的な記述、あるいは深刻なニュース記事などで、人物の非常に強い感情や態度を詳細に描写する際に頻繁に登場します。この表現を用いることで、話し手(書き手)は、対象への深い軽蔑や侮辱の意図を強調し、読者に強い印象を与えることができます。ネイティブスピーカーにとっては、非常に強い悪意や攻撃性を感じさせる表現であり、めったに耳にすることはありませんが、その意味するところは明確に伝わります。
She accepted the apology in the most disdainful manner, barely making eye contact.
彼女は最も軽蔑的な態度で謝罪を受け入れ、ほとんど目を合わせませんでした。
The politician dismissed the criticism in the most disdainful manner, refusing to acknowledge any fault.
その政治家は、いかなる過ちも認めず、最も軽蔑的な態度で批判を退けました。
He looked at the humble offering in the most disdainful manner, as if it were beneath his notice.
彼はそのささやかな供物を、まるで目にもとまらないかのように、最も軽蔑的な態度で見ました。
The conqueror surveyed the defeated city in the most disdainful manner, showing no mercy.
征服者は敗れた都市を最も軽蔑的な態度で見渡し、慈悲のかけらも見せませんでした。
Her reply was delivered in the most disdainful manner, leaving no room for further discussion.
彼女の返答は最も軽蔑的な態度でなされ、それ以上の議論の余地はありませんでした。
The critic reviewed the play in the most disdainful manner, tearing it apart mercilessly.
その批評家は、容赦なく酷評し、最も軽蔑的な態度でその劇をレビューしました。
They treated the newcomers in the most disdainful manner, making them feel unwelcome.
彼らは新参者たちを最も軽蔑的な態度で扱い、彼らに居心地の悪さを感じさせました。
Every suggestion he made was met with the most disdainful manner from his superiors.
彼の提案はすべて、上司たちから最も軽蔑的な態度で扱われました。
The prince addressed his servants in the most disdainful manner, as if they were insignificant.
王子は召使たちを、まるで取るに足らない存在であるかのように、最も軽蔑的な態度で呼びかけました。
「全くの軽蔑を持って」という意味で非常に似ていますが、「contempt」は「軽蔑」という感情そのものに焦点を当て、「manner」はそれを表す「態度」や「やり方」に焦点を当てます。使い分けは文脈によりますが、感情の強さは同等です。
「嘲るようなやり方で」という意味で、軽蔑に加えて「嘲笑」や「あざけり」のニュアンスが強く含まれます。「disdainful」は優越感に基づく軽蔑を指すことが多いのに対し、「scornful」はより攻撃的な嘲りの感情を含みます。
「嘲笑を浮かべて」という具体的な表情や動作を伴う表現です。「most disdainful manner」が広範な態度を指すのに対し、「sneer」は顔の表情に限定されます。より視覚的な描写に適しています。
「軽蔑の表情で」という意味で、これもまた顔の表情に限定される表現です。「manner」よりも具体的な身体的表現に焦点を当てています。
「傲慢なやり方で」という意味で、優越感を示す点は共通ですが、「arrogant」は「disdainful」ほど強い軽蔑や侮辱のニュアンスを含みません。「disdainful」は「価値がないと見下す」という強い感情が伴います。
「manner」は「態度」や「やり方」を意味する際には通常、単数形で用います。複数の態度を指すことは稀です。
「manner」は名詞なので、それを修飾するのは形容詞「disdainful」です。「disdainfully」は副詞なので文法的に誤りです。
most disdainful manner を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。