/ˈmɑːrkɪt kənˈdɪʃənz/
MARKET conDITIONS
「market」の『マー』と「conditions」の『ディ』を特に強く発音します。全体的にやや速めに発音すると自然な響きになります。
"The current state of a market, including factors such as supply and demand, competition, economic indicators, and consumer sentiment, which collectively influence prices, investment decisions, and business activities within that market."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にビジネス、経済、金融の専門的な文脈で使われます。株式市場、不動産市場、特定の商品市場など、様々な『市場』に対して使われ、その市場が現在どのような状況にあるのかを客観的に説明する際に用います。楽観的、悲観的といった感情を直接的に表す言葉ではありませんが、その状況が今後のビジネス戦略、投資判断、消費行動に大きな影響を与えるため、非常に重要な情報として扱われます。フォーマルな会議、経済レポート、金融アナリストのコメントなどで頻繁に耳にする、専門的で正確な表現です。日常会話で経済ニュースについて話す際にも使われますが、個人的な感情や意見を述べるよりは、より客観的な情報を示す際に適しています。
We need to adjust our strategy based on the current market conditions.
現在の市場状況に基づいて、戦略を調整する必要があります。
Favorable market conditions led to increased sales last quarter.
好調な市場状況が、前期の売上増加につながりました。
The company is monitoring market conditions closely before making any major investments.
その会社は、大規模な投資を行う前に市場状況を綿密に監視しています。
Market conditions are challenging for startups right now due to economic uncertainties.
経済の不確実性により、現在の市場状況はスタートアップ企業にとって厳しいものです。
The report highlighted the impact of fluctuating market conditions on global trade.
そのレポートは、変動する市場状況が世界貿易に与える影響を強調しました。
An analysis of global market conditions suggests a cautious outlook for investors.
世界の市場状況の分析は、投資家にとって慎重な見通しを示唆しています。
The market conditions aren't great for buying a house right now.
今の市場状況は、家を買うにはあまり良くないね。
Everyone's talking about the market conditions. It's a bit worrying.
みんな市場状況の話をしているよ。ちょっと心配だね。
Given the market conditions, I think saving is smarter than investing right now.
今の市況を考えると、投資よりも貯蓄が賢明だと思うよ。
He's always checking market conditions before making any big purchases.
彼は大きな買い物をする前に、いつも市場状況をチェックしているんだ。
「economic climate」は「経済情勢」や「景気」といった、より広範で一般的な経済全体の雰囲気や傾向を指します。一方、「market conditions」は特定の市場(株式市場、不動産市場など)や業界の需給バランス、競争状況などに焦点を当てた、より具体的な市場の状況を表現します。
「business environment」は「事業環境」や「経営環境」といった意味で、企業が事業を行う上で直面する外部要因(規制、競争、技術動向、市場状況など)の全体像を指します。つまり、「market conditions」はそのビジネス環境を構成する重要な要素の一つであり、「business environment」はより広範な概念です。
通常、市場の状況は複数の要因によって構成されるため、単数形の『condition』ではなく複数形の『conditions』を使うのが一般的です。常に複数の要因を考慮しているニュアンスがあります。
『経済状況』を表す場合は、名詞『economy』ではなく形容詞『economic』を使って『economic conditions』とするのが正しいです。『economy conditions』という表現は一般的ではありません。
A:
How are the market conditions looking for our new product launch next quarter?
来四半期の新製品ローンチに向けて、市場状況はどうですか?
B:
They are quite challenging at the moment. Consumer confidence is low, and competition is fierce, so we might need to adjust our marketing strategy.
現時点ではかなり厳しい状況です。消費者の信頼感は低く、競争も激しいので、マーケティング戦略を調整する必要があるかもしれません。
A:
What do you think about investing in real estate right now?
今、不動産に投資するのどう思いますか?
B:
Given the current market conditions, I'd say it's a bit risky. Prices are high and interest rates are rising, so it might be better to wait.
現在の市場状況を考えると、少しリスクが高いと言えますね。価格が高く、金利も上昇しているので、待つ方が良いかもしれません。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード