/ˌmænɪdʒ ˈsɪmptəmz/
MANAGE SYMPTOMS
「manage」は「マ」にアクセントを置き、語尾の「ジ」は弱めに発音します。「symptoms」は「シム」にアクセントを置き、「プト」はほとんど発音せずに「トムズ」とつなげるように発音すると、より自然に聞こえます。
"To control, reduce, or alleviate the signs and effects of a disease or health condition, typically through medication, lifestyle changes, or therapy, to improve comfort and quality of life."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に医療や健康の文脈で使われます。病気やアレルギー、慢性疾患などが原因で生じる不快な症状に対して、薬物療法、生活習慣の改善、治療などを用いて、その影響を最小限に抑えたり、症状とうまく付き合っていくことを指します。単に「症状を治す (cure symptoms)」のではなく、「症状を管理し、それによって生活の質を向上させる」というニュアンスが強いです。専門的な響きもありますが、健康に関する日常会話でも広く使われる、ややフォーマル寄りのニュートラルな表現です。ネイティブにとっては、医療や健康の話題において非常に一般的で不可欠なフレーズの一つとして認識されています。
I'm taking some medicine to manage my cold symptoms.
風邪の症状を抑えるために薬を飲んでいます。
Eating well and getting enough sleep can help you manage stress symptoms.
十分に食べて十分な睡眠をとることは、ストレスの症状を管理するのに役立ちます。
She uses a special cream to manage her skin rash symptoms.
彼女は皮膚の発疹の症状を管理するために特別なクリームを使っています。
It's important to learn how to manage allergy symptoms during spring.
春にはアレルギー症状を管理する方法を学ぶことが重要です。
Regular exercise can help manage mild depression symptoms.
定期的な運動は、軽度のうつ病の症状を管理するのに役立ちます。
The new drug is designed to effectively manage chronic pain symptoms.
その新薬は、慢性疼痛の症状を効果的に管理するために設計されています。
We need a clear protocol to help patients manage post-operative symptoms.
術後の症状を患者が管理できるよう、明確なプロトコルが必要です。
Healthcare professionals guide patients on strategies to manage symptoms of various conditions.
医療専門家は、さまざまな病状の症状を管理するための戦略について患者を指導します。
Research continues to seek innovative ways to manage symptoms associated with neurological disorders.
神経疾患に関連する症状を管理するための革新的な方法を求める研究が続けられています。
The primary goal of palliative care is to manage symptoms and improve quality of life for patients.
緩和ケアの主な目的は、患者の症状を管理し、生活の質を向上させることです。
「manage symptoms」が症状を制御し、うまく付き合っていくというニュアンスが強いのに対し、「alleviate symptoms」は主に症状の不快さや痛みを和らげる、軽減することに焦点を当てています。一時的な緩和を指すことが多いです。
「manage symptoms」と非常に似ていますが、「control symptoms」はより直接的に症状を抑制し、特定の状態に保つという管理の側面が強調されます。ほぼ同義で使われますが、controlの方がより厳しい管理を示唆することがあります。
「alleviate symptoms」とほぼ同義で、症状の苦痛や不快感を和らげることを指します。一時的な軽減や、ある程度の改善を示す際によく使われます。「manage」が悪化させないように長期的に取り組むニュアンスを持つ一方、「relieve」は即効性や短期的な緩和のイメージが強いです。
「treat symptoms」は、症状に焦点を当てた治療を行うことを意味します。根本的な原因を治療するというよりも、症状そのものに対して医療的な介入を行う場合に使われます。「manage」は治療法を含むより広範な「対処」を指すのに対し、「treat」は医学的治療行為そのものに限定される傾向があります。
「handle」も「対処する」という意味がありますが、症状の管理においては「manage」の方が一般的で専門的な響きがあります。「handle」はより一般的な問題や状況に対処する際に使われることが多いです。
「cure symptoms」は「症状を治す」という意味になりますが、症状自体を「治す」というよりは、根本原因を治すことで症状が消えるか、症状を「管理する/軽減する」ことが一般的です。症状は治療の対象ではなく、管理の対象と捉えられることが多いです。
A:
How are you managing your allergy symptoms?
アレルギーの症状はどう対処していますか?
B:
I'm taking antihistamines daily, and it seems to help quite a bit.
毎日抗ヒスタミン剤を飲んでいます。かなり効いているようです。
A:
I've been feeling really tired and sluggish lately.
最近、本当に疲れてだるいんだ。
B:
Maybe you should try to manage those symptoms with more rest and a healthier diet.
もっと休息をとって、健康的な食事でその症状を管理してみたらどうかな。
A:
We'll teach you effective strategies to manage your diabetes symptoms at home.
ご自宅で糖尿病の症状を管理するための効果的な戦略をお教えします。
B:
Thank you. I want to learn as much as I can to take good care of myself.
ありがとうございます。自分の体のためにできるだけ多く学びたいです。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード