/ˌmænɪdʒ keɪˈɒtɪkli/
MAnage chaOTically
💡 「manage」は『マニッジ』のように発音し、最初の『マ』に強勢を置きます。「chaotically」は『ケイアティカリー』と発音し、『ア』の音に一番強いアクセントが来ます。
"To organize or control something in a highly disorganized, unsystematic, or disordered manner, often leading to inefficiency, confusion, or poor outcomes."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある状況やプロジェクト、組織が計画性や構造を持たずに運営されている状態を説明する際に使われます。通常、否定的な意味合いを持ち、結果として生じる混乱や非効率性、失敗を暗示します。ビジネスの文脈では批判的な評価として、あるいは個人の行動を客観的に描写する際にも用いられます。フォーマル度としては「neutral」ですが、その内容は批判的であるため、使用する際には状況と相手に配慮が必要です。ネイティブは、管理が全くできておらず、めちゃくちゃな状態である、という強いネガティブな印象を受けます。
The project manager's approach caused the team to manage chaotically, missing deadlines frequently.
そのプロジェクトマネージャーのやり方により、チームは混沌と管理することになり、頻繁に締め切りを逃していました。
Without clear guidelines, the students managed their group assignment chaotically.
明確なガイドラインがないため、学生たちはグループ課題を無秩序に進めました。
Many startups manage chaotically in their early stages, but eventually find their rhythm.
多くのスタートアップは初期段階で混沌と運営されますが、やがて独自のペースを見つけます。
She tends to manage her personal finances chaotically, often forgetting to pay bills.
彼女は私的な財政を無秩序に管理する傾向があり、しばしば請求書の支払いを忘れます。
The city council was accused of managing public resources chaotically, leading to waste.
市議会は公的資源を混沌と管理していると非難され、無駄が生じました。
Their efforts to organize the festival managed chaotically, resulting in several last-minute changes.
彼らのフェスティバル組織の取り組みは無秩序に進み、直前の変更がいくつか発生しました。
The new system was implemented without proper training, forcing employees to manage tasks chaotically.
新しいシステムは適切なトレーニングなしに導入され、従業員はタスクを無秩序に管理せざるを得ませんでした。
He realized his life had become too stressful because he managed his time chaotically.
彼は時間を無秩序に管理していたため、自分の生活がストレス過多になっていることに気づきました。
Historically, some empires managed their vast territories chaotically, leading to internal conflicts.
歴史的に、一部の帝国は広大な領土を混沌と管理し、内紛を引き起こしました。
The kitchen staff managed chaotically during the busiest hours, but somehow got everything out.
最も忙しい時間帯には厨房スタッフは無秩序に対応していましたが、どうにか全てを出し終えました。
「haphazardly」は「行き当たりばったりに」「でたらめに」といった意味合いが強く、計画性の欠如や偶然性に焦点を当てます。「chaotically」はより「全体的な混乱」や「組織的な無秩序」に重点を置きます。
「manage poorly」はシンプルに「管理が下手である」「うまく管理できていない」という結果を表します。その原因が無秩序にあるかどうかは明示されませんが、「chaotically」はその「無秩序な方法」自体が原因であることを明確に示します。
「operate in chaos」は「混沌の中で運営する」という意味で、既に混沌とした状況下で活動していることを強調します。「manage chaotically」は、その運営方法自体が無秩序である、という能動的な側面をより強く表します。
「run into disarray」は「混乱に陥る」「無秩序になる」という、管理の結果として生じた状態や状況の変化に焦点を当てます。一方、「manage chaotically」は、管理の仕方が無秩序であるという、行動様式そのものを指します。
動詞「manage」を修飾するには副詞が必要です。「chaotic」は形容詞なので、「chaotically」のように副詞形を使うのが正しいです。
「manage in a chaotic way」も意味は通じますが、「manage chaotically」の方がより簡潔で自然な英語表現です。特に、動詞と副詞の組み合わせは英語でよく用いられます。
A:
How's the new marketing campaign project going?
新しいマーケティングキャンペーンのプロジェクト、どうなっていますか?
B:
Honestly, it's a bit of a mess. The team seems to manage chaotically, with no clear leader or strategy.
正直なところ、少し混乱しています。明確なリーダーシップや戦略がないため、チームは無秩序に管理しているようです。
A:
My room is always so messy. I just can't seem to keep it organized.
私の部屋はいつも散らかっているんだ。整理整頓がどうも苦手で。
B:
Maybe you manage your belongings chaotically? Try setting up a system for everything.
もしかしたら、物の管理が無秩序なのかもしれないね?全ての物に定位置を決めてみるのはどう?
manage chaotically を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。