/meɪk ə ˈlɪvɪŋ/
make a LIVing
💡 「make」の最後のkは、次の「a」と繋がり、「メイカ」のように聞こえることがあります。「living」の最初の「li」を強く発音しましょう。「v」の音は、下唇を軽く上の歯に触れさせて出すことを意識すると、より自然な発音になります。
"To earn enough money through work or other means to support oneself and one's dependents; to secure the necessities of life."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に自分の労働や職業によって生活に必要な収入を得ることを指します。単にお金を稼ぐだけでなく、「それで生活できるだけの十分な収入を得る」というニュアンスが含まれます。 どんな場面で使うか:仕事、キャリア、収入、経済状況、個人の自立などについて話す際によく使われます。友人との会話からビジネスの議論、社会問題に関する言及まで、幅広い文脈で登場します。 どんな気持ちを表すか:基本的には事実を述べる表現ですが、文脈によっては、生計を立てることの難しさや、それにかける努力、あるいは達成感といった感情を伴うことがあります。「かろうじて生計を立てている」といった苦労を表す場合もあれば、「夢を追いながら生計を立てる」といった肯定的な文脈でも使われます。 フォーマル度:比較的中立的で、日常会話からフォーマルな書き言葉まで広く使えます。口語的すぎることも、堅苦しすぎることもありません。 ネイティブがどう感じるか:非常に一般的で自然な表現です。経済的な自立や労働の側面を率直に表現する際に用いられ、特に不自然な印象を与えることはありません。
It's hard to make a living as an artist these days.
最近、アーティストとして生計を立てるのは難しいです。
She makes a living by teaching English online.
彼女はオンラインで英語を教えて生計を立てています。
How do you make a living?
どうやって生計を立てているんですか?
He used to be a musician, but now he makes a living as a software engineer.
彼は以前ミュージシャンでしたが、今はソフトウェアエンジニアとして生計を立てています。
Many people struggle to make a living in this tough economy.
多くの人々がこの厳しい経済状況で生計を立てるのに苦労しています。
Is it possible to make a decent living from blogging?
ブログでまともな生計を立てることは可能ですか?
He’s trying to make a living as a freelance writer.
彼はフリーランスのライターとして生計を立てようとしています。
Our company aims to provide fair wages so employees can make a decent living.
当社は、従業員がまともな生計を立てられるよう、公正な賃金を提供することを目指しています。
The government is implementing policies to help small businesses make a living.
政府は中小企業が生計を立てられるよう支援する政策を実施しています。
For many individuals, the primary challenge is to secure a stable means by which to make a living.
多くの個人にとって、主な課題は安定した生計手段を確保することです。
The report highlighted the difficulties faced by marginalized communities in their efforts to make a living.
その報告書は、疎外されたコミュニティが生計を立てる上での困難を浮き彫りにしました。
「earn a living」も「生計を立てる」という意味で使われ、ほとんど同じ意味で交換可能です。ただし、「make a living」の方がやや口語的で一般的である傾向があります。「earn a living」は「賃金や報酬を得る」という行為に焦点を当てる度合いが少し強いと捉えることもできます。
「support oneself」は「自活する、自分で生活費をまかなう」という意味で、「make a living」と非常に近いですが、こちらは「誰かに頼らず自分で経済的に独立している」というニュアンスが強調されます。「make a living」は「どんな仕事で生計を立てているか」という仕事内容にも焦点を当てやすいですが、「support oneself」は「(誰の助けも借りずに)生活できているか」という自立の側面が強いです。
「make ends meet」は「収入と支出を合わせる、収支をやりくりする」という意味です。これは「make a living」が指す「生計を立てる」という行為の結果として、経済的に困難な状況で何とか生活している状態を指すことが多く、苦労のニュアンスが強いです。「make a living」は単に生計を立てる行為を指すため、必ずしも経済的な苦労を伴うわけではありません。
「work for a living」は「生計を立てるために働く」という意味で、「make a living」と意味合いは非常に近いです。しかし、「work for a living」は「労働すること」に特に焦点が当てられています。一方、「make a living」は必ずしも労働のみに限定されず、投資や年金、芸術活動など、より広範な手段を含み得ます。
「living」はここでは名詞として「生計」を意味するため、不定冠詞「a」が必要です。複数形にならない限り「a」を忘れないようにしましょう。
「make a living」はそれ自体で「生計を立てる」という意味のコロケーションです。「for」のような余分な前置詞は不要です。
A:
How's your new job going? Are you making a decent living?
新しい仕事はどう?まともな生計を立てられている?
B:
It's good, but it's tough to make a living in this city with the high rent. I'm thinking about picking up some freelance work on the side.
良いんだけど、この街は家賃が高いから生計を立てるのが大変だよ。副業でフリーランスの仕事をいくつか引き受けようかと考えているんだ。
A:
What do you hope to gain from this position, besides a way to make a living?
この職位から、生計を立てる手段以外に何を期待しますか?
B:
I'm looking for opportunities to grow my skills and contribute to a team, beyond just making a living. I want to feel a sense of purpose.
生計を立てるだけでなく、スキルを伸ばし、チームに貢献する機会を求めています。目的意識を感じたいと思っています。
make a living を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。