/luːz ˈtempər/
lose TEMPER
💡 「ルーズ」の /uː/ は長めに発音し、語尾の /z/ は濁らせます。「テンパー」の「テン」に強勢を置き、「パー」は曖昧な音になりがちです。通常は間に所有格(my/your/his/herなど)が入るので、その単語も滑らかに発音しましょう。
"To suddenly become very angry and unable to control one's feelings or behavior, often resulting in an outburst."
💡 ニュアンス・使い方
「lose temper」は、自分の感情、特に怒りを抑えきれなくなり、突然激しく怒り出す様子を表します。一時的な感情の爆発であり、通常は後で後悔することもあります。フォーマルな状況では、このフレーズ自体は中立的ですが、怒り出す行為自体が好ましくないため、使う場面は限られます。日常会話や、感情的な反応を説明する際に非常に頻繁に使われます。誰かの行動や発言に我慢の限界がきて、プツンと切れるような状態です。
He tends to lose his temper easily when he's stressed.
彼はストレスを感じると、すぐに怒り出す傾向があります。
Don't lose your temper over such a small thing.
そんな些細なことで腹を立てないでください。
She lost her temper and yelled at her kids.
彼女は怒りを爆発させ、子供たちに怒鳴りつけました。
I almost lost my temper when he cut in line.
彼が列に割り込んできたとき、私はもう少しで怒るところでした。
He knew he was going to lose his temper, so he walked away.
彼は怒りそうだと分かっていたので、立ち去りました。
When the computer crashed again, she finally lost her temper.
コンピューターが再びクラッシュしたとき、彼女はついに我慢の限界を超えました。
Try not to lose your temper, even if things are frustrating.
たとえ苛立たしいことがあっても、怒らないように努めましょう。
A manager should never lose their temper in front of their team.
管理職の人間は、チームの前で感情的になるべきではありません。
His inability to control his emotions and tendency to lose his temper are concerns.
彼の感情を制御できないことや、かんしゃくを起こしやすい傾向が懸念されています。
Losing one's temper can negatively impact professional relationships.
かんしゃくを起こすことは、プロフェッショナルな人間関係に悪影響を与える可能性があります。
The report stated that the suspect lost his temper during the interrogation.
報告書によると、容疑者は尋問中に激昂したとのことです。
「get angry」は単純に「怒る」という状態を表す最も一般的な表現です。「lose temper」は、感情を抑えきれずに「かんしゃくを起こす」「かっとなる」という、より感情的な爆発や制御不能な状態に焦点を当てています。
「fly off the handle」は「lose temper」と似ていますが、より口語的で、突然、何の前触れもなく激しく怒り出す様子を強調します。「lose temper」よりも衝動的で制御不能なニュアンスが強いです。
「hit the roof」は非常に口語的で、激しく怒って大声を出したり、怒りを爆発させたりする様子を表します。「lose temper」よりも、怒りの表現がより視覚的でドラマチックです。
「blow one's top」も口語的な表現で、「激怒する」「頭に血が上る」といった意味合いです。突然の強い怒りで理性を失う状態を指し、「lose temper」と同様に感情の爆発を表しますが、よりカジュアルで感情的な度合いが強いです。
「temper」は特定の個人のかんしゃくを指すため、不定冠詞 "a" ではなく、"my", "your", "his", "her", "their" などの所有格 "one's" を使用するのが一般的です。
文中で使用する際は、誰のかんしゃくかを明確にするために所有格(his, her, my など)を挿入するのが自然です。単独で「temper」と使う場合は「気性」という意味になり、「怒る」という意味合いは薄れます。
A:
You look really stressed today. Did something happen?
今日、すごくストレスがたまっているように見えるね。何かあったの?
B:
Yeah, my boss almost made me lose my temper with his unreasonable demands.
うん、上司の理不尽な要求で、もう少しで怒り出すところだったよ。
A:
Why is Liam crying?
リアムはどうして泣いているの?
B:
He lost his temper when Lily took his toy and pushed her.
リリーが彼のおもちゃを取った時、彼がかっとなって彼女を押してしまったんだ。
A:
I'm sorry I lost my temper earlier. I was just really frustrated.
さっきは怒ってごめんなさい。本当にイライラしてたの。
B:
It's okay. I understand. Let's try to talk things through calmly next time.
大丈夫だよ。分かるよ。次からは落ち着いて話し合おう。
lose temper を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。