/ɪnˈʃʊrəns ˈkʌvərɪdʒ/
inSUrance COVerage
💡 「インシュランス」は『シュ』に、「カバレッジ」は『カ』にアクセントを置いて発音します。どちらも名詞で、まとめて『保険の補償範囲』を意味します。
"The extent of protection or financial reimbursement offered by an insurance policy against specified risks, losses, or damages. It defines what is covered and up to what amount."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、保険契約が具体的にどのような事態に対して、どこまでの範囲で補償を提供するのかを明確にする際に用いられます。個人が自身の保険プランの内容を確認する際や、ビジネスで契約交渉を行う際、あるいは損害が発生して保険会社に請求する際に非常に重要な概念です。 フォーマル度は「中立」から「ややフォーマル」の範囲で、専門的な文脈でよく使われますが、日常会話で保険について話す際にも自然に使われます。ネイティブは、保険の話をする上で基本的な用語として認識しており、明確かつ具体的に補償範囲を伝えるために不可欠な表現だと感じています。
Do you have good insurance coverage for your car?
あなたの車は十分な保険補償がありますか?
I need to check my travel insurance coverage before my trip.
旅行前に旅行保険の補償範囲を確認する必要があります。
Our health insurance coverage is pretty basic, so I'm considering an upgrade.
私たちの健康保険の補償はかなり基本的なので、アップグレードを検討しています。
What kind of insurance coverage does this new phone offer?
この新しい携帯電話はどのような保険補償を提供していますか?
They denied my claim because it wasn't within my policy's insurance coverage.
私の請求は、契約の保険補償範囲外だったため却下されました。
Is dental insurance coverage included in this package?
このパッケージには歯科保険の補償が含まれていますか?
We need to ensure comprehensive insurance coverage for all our employees.
全従業員に対して包括的な保険補償を確保する必要があります。
The contract specifies the exact extent of the insurance coverage for the property.
その契約書は、物件の保険補償の正確な範囲を明記しています。
The proposal outlines various options for expanding our liability insurance coverage.
その提案書は、当社の賠償責任保険の補償範囲を拡大するための様々な選択肢を概説しています。
Adequate insurance coverage is paramount for mitigating potential financial risks.
十分な保険補償は、潜在的な財政的リスクを軽減するために極めて重要です。
The legal implications regarding insufficient insurance coverage were thoroughly discussed.
不十分な保険補償に関する法的影響が徹底的に議論されました。
「insurance policy」は保険契約そのものや、その契約書(証券)を指します。一方、「insurance coverage」は、その保険契約によって具体的にどのようなリスクや損失が、どこまで補償されるかという「補償の範囲」に焦点を当てています。Policyは「物」、coverageは「範囲」という違いがあります。
「insurance plan」は、特定の保険会社が提供する保険の『プラン』や『パッケージ』を指します。様々な補償内容や費用が含まれた選択肢全体を意味しますが、「insurance coverage」はそのプランが提供する『具体的な補償範囲』に特化した表現です。planは「種類や選択肢」、coverageは「その内容」というニュアンスの違いがあります。
「protection」はより一般的な意味での「保護」や「守ること」を指し、保険に限らず幅広く使われます。「insurance coverage」は「保険による特定の補償」という具体的な意味合いを持ち、金銭的な補償を伴うのが一般的です。Protectionは広い概念、insurance coverageは特定の手段による具体的な保護です。
「cover」は動詞として「補償する」という意味や、名詞として「覆い」という意味がありますが、「保険の補償範囲」を指す場合は、名詞の「coverage」が一般的で自然です。特に米国英語では「coverage」が使われます。
「insurance」は複合名詞として「coverage」の前に置かれ、全体で「保険の補償範囲」という意味を成します。所有格を示す'sは不要です。
A:
Are you getting travel insurance for our trip to Europe?
ヨーロッパ旅行のために旅行保険に入った?
B:
Yes, I just bought a plan. I need to review the insurance coverage carefully to make sure it includes emergency medical care.
うん、ちょうど契約したところ。緊急医療も含まれているか、保険の補償範囲をしっかり確認しないとね。
A:
I'd like to discuss renewing my car insurance. What are my options for increasing my insurance coverage?
自動車保険の更新について相談したいのですが、補償範囲を広げるにはどのような選択肢がありますか?
B:
Certainly. We can explore a few packages that offer more extensive insurance coverage, including roadside assistance and rental car reimbursement.
かしこまりました。ロードサービスやレンタカー費用補償を含む、より広範囲な保険補償を提供するいくつかのパッケージをご検討いただけます。
A:
Given the scale of this new project, do we have adequate insurance coverage for potential liabilities?
この新規プロジェクトの規模を考えると、潜在的な賠償責任に対して適切な保険補償はありますか?
B:
Our legal team is currently reviewing our existing policies. We might need to acquire additional insurance coverage to fully mitigate the risks.
法務チームが現在、既存のポリシーを確認中です。リスクを完全に軽減するためには、追加の保険補償が必要になるかもしれません。
insurance coverage を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。