/ɪn ðə haʊs/
in the HOUSE
「ハウス」の「ハ」を強く発音し、全体的にリズミカルに発音します。口語では「ザ」が弱く発音されることが多いです。
"Present at a particular place or event, especially a party, concert, or performance, often used to create excitement or acknowledge attendance."
ニュアンス・使い方
非常にカジュアルな表現で、特に音楽イベント、パーティー、集会などで人々が会場にいること、または到着したことを活気ある雰囲気で伝える際に使われます。ヒップホップ文化で頻繁に用いられ、「みんなここにいるぞ!」といった盛り上がりの気持ちを表します。フォーマルなビジネスシーンや、静かな会議などでは不適切です。ネイティブはこのフレーズを聞くと、仲間が集まり、楽しい時間が始まっているという高揚感や連帯感を感じます。
Who's in the house ready to have some fun tonight?
今夜、楽しむ準備ができてる人は誰だ?
The whole crew is in the house for game night!
仲間全員がゲームナイトに集まってるぜ!
When the DJ said 'All my people in the house!', everyone cheered.
DJが「会場のみんな!」と言った時、全員が歓声を上げた。
They're still setting up, but the main act is already in the house.
まだ設営中だけど、メインのアクトはもう会場入りしてるよ。
Get ready, because the party's just starting and everyone's in the house!
準備して、パーティーは始まったばかりで、みんな集まってるよ!
I heard the special guest is in the house tonight.
今夜は特別ゲストが来てるって聞いたよ。
The vibe is great because everyone important is in the house.
大事な人がみんな揃ってるから、雰囲気最高だね。
He came late, but he's in the house now, so let's celebrate!
彼は遅れてきたけど、今ここにいるから、祝おうぜ!
Are all your friends in the house for the reunion?
同窓会に友達はみんな来てる?
"Available, on hand, or ready for use; often implying something is present or accessible in one's possession or location."
ニュアンス・使い方
これも口語的でカジュアルな表現で、「何か(物、情報、食べ物など)が手元にある」「用意されている」という状況を表します。特に、友人との会話や家庭内でのやり取り、あるいはオンラインスラングとして使われることが多いです。「何か必要なものある?」と聞かれて「あるよ!」と答えるような場面で自然です。フォーマルな場面では通常使われません。ネイティブは、このフレーズから親しい間柄での気軽な「持ってるよ」「大丈夫だよ」といった安心感や協調性を感じます。
Don't worry about snacks, we've got plenty in the house.
お菓子の心配はいらないよ、家にはたくさんあるから。
Need a charger? I think I have one in the house.
充電器いる?たしか家に一つあったはず。
New updates for the software are in the house next week!
ソフトウェアの新しいアップデートは来週利用可能になります!
Any new intel on the project? Nothing new in the house yet.
プロジェクトに関する新しい情報はある?まだ新しいのは入ってきてないよ。
Is there enough beer in the house for everyone?
みんなに行き渡るだけのビール、あるかな?
We need some good music. What's in the house?
良い音楽が必要だね。何がある?
I've got a fresh batch of cookies in the house!
焼きたてのクッキーがあるよ!
The latest gaming console is finally in the house!
最新のゲーム機がついに手元に来たよ!
We'll have the report in the house by Friday, so don't worry.
金曜日までにはそのレポートを準備できますから、心配しないでください。
「会場にいる」という意味では似ていますが、`at the venue` はより一般的でフォーマル、または中立的な表現です。「in the house」は、パーティーやライブなどでの盛り上がりや、一体感を強調するカジュアルなスラングです。
「手元にある」「利用可能である」という意味で、「in the house」の2つ目の意味と似ています。しかし、`on hand` はより広範な状況で使われる一般的な表現であり、ビジネスシーンでも問題なく使えます。「in the house」はより口語的で、カジュアルな文脈に限定されます。
「出席している」「存在する」という一般的な意味です。「in the house」は特定の楽しいイベントや集まりへの参加を強調する、より口語的で熱意のこもった表現です。`present` はフォーマルな文脈でも使われます。
「利用可能である」「入手可能である」という一般的な意味で、「in the house」の2つ目の意味と類似しますが、`available` はフォーマルからカジュアルまで幅広く使えます。「in the house」は、よりカジュアルで、特に「(自分の場所や手元に)ある」というニュアンスが強いです。
`in the house` は非常にカジュアルで、パーティーや音楽イベントの盛り上がりを表すスラングです。フォーマルなビジネス会議での出席には `present` や `attending` を使うのが適切です。
`in the house` を「(会社や組織の)内部で」という意味で使うのは不自然です。「問題がある」ことを強調する際にこのフレーズを用いると、直訳の「家の中に問題がある」という文字通りの意味と混同されたり、意図せずカジュアルすぎる印象を与えたりする可能性があります。
A:
Hey, are you coming to the party tonight?
ねえ、今夜のパーティーに来る?
B:
Absolutely! I'll be in the house around 9 PM.
もちろん!9時頃には会場に着くよ。
A:
Did you finally get the new gaming console?
ついに新しいゲーム機を手に入れた?
B:
Yeah, it's finally in the house! We should play sometime soon.
うん、ついに手に入れたよ!近いうちにプレイしようよ。
A:
The energy here is amazing!
ここのエネルギーすごいね!
B:
I know! The DJ just yelled, 'Make some noise for everyone in the house!'
だよね!DJが今「会場のみんな、盛り上がっていこうぜ!」って叫んだよ!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード