/hɑːp ˈɪntuː ə kɑːr/
hop INTO a CAR
💡 「hop」は軽快に飛び跳ねるイメージで発音し、「into」と「car」をやや強めに発音します。全体的にリズミカルな発音です。
"To enter a car quickly or with a sense of agility and eagerness, often implying a light and swift movement."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、車に「素早く」「軽快に」「飛び乗るように」乗り込む様子を表します。単に「車に乗る (get into a car)」よりも、行動の速さや、少し急いでいる、あるいはワクワクしているような気持ちが込められています。友人とのカジュアルな会話や、急いでいる状況、またはどこかへ出発する際の気軽な様子を描写する際によく使われます。フォーマルな場やビジネスシーンではほとんど使われず、日常会話に限定される非常にカジュアルな表現です。ネイティブは、急いでいる時や、ドライブに出かける際の軽い気分を表すのに自然に使います。
We need to go! Hop into the car!
行かなきゃ!車に飛び乗って!
She quickly hopped into her car and drove away.
彼女は素早く車に乗り込み、走り去った。
The kids were excited to hop into the car for the road trip.
子供たちはロードトリップのために車に乗り込むのが待ちきれない様子でした。
Just hop into a car, and I'll give you directions.
とりあえず車に乗って、道案内するから。
He saw his friend and immediately hopped into the passenger seat.
彼は友人を見つけるとすぐに助手席に飛び乗った。
After a long day, I just wanted to hop into my car and go home.
長い一日が終わって、ただ車に乗り込んで家に帰りたかった。
They hopped into a rental car at the airport.
彼らは空港でレンタカーに乗り込んだ。
If you're ready, let's hop into the car and head out.
準備ができたら、車に乗って出かけましょう。
最も一般的な「車に乗る」という表現で、動作の速さや軽快さといったニュアンスは含まれません。中立的で、フォーマルな場面でも使えます。
「hop into a car」と非常に似ていますが、「jump」はより衝動的、興奮している、あるいは本当に文字通り飛び跳ねるような強い動作のニュアンスを含みます。急いでいる気持ちが「hop」よりも強いことが多いです。
複数人が一度に、あるいは次々と車に乗り込む様子を表します。少し窮屈そうに乗り込むイメージも含まれることがあります。人数が多い場合によく使われます。
「climb」は「よじ登る」という意味があり、少し高めの車や、乗り込むのが難しい状況で使われることがあります。また、単に「乗り込む」というニュアンスで使われることもありますが、「hop」のような軽快さはありません。
「hop in」も使われますが、「hop into」の方が「〜の中へ入る」という動作の方向性が明確になり、より一般的です。特に、物理的な空間に入っていく動作を強調したい場合は「into」が適切です。
「to」は目的地への到達を表しますが、車のような空間に入る場合は「into」が適切です。「to」を使うと、車の近くまで跳ねていくような印象を与えてしまいます。
A:
Sorry I'm late! The traffic was terrible.
遅れてごめん!道がすごく混んでたんだ。
B:
No worries, just hop into the car! We can still make it.
気にしないで、早く車に乗って!まだ間に合うよ。
A:
Are we all ready for the beach trip?
みんなビーチ旅行の準備はできた?
B:
Yeah! I've packed everything. Let's hop into the car!
うん!全部荷物を詰めたよ。さあ、車に乗ろう!
hop into a car を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。