/ˈheɪsən wʌnz stɛps/
HASTEN one's STEPS
hastの部分を強く発音します
"To walk or move more quickly, often in order to arrive somewhere sooner."
ニュアンス・使い方
焦ってペースを上げることを表します。慌ただしい状況や、遅刻しそうな時に使用します。比較的フォーマルな表現で、ビジネスシーンでも使えます。急ぐ際の切迫感や決断力を感じさせる表現です。
He hastened his steps when he saw the bus was about to leave.
彼はバスが出発しそうなのを見て、急いで歩き出した。
The CEO hastened his steps as he hurried to the meeting.
CEO は会議に急ぐように早足で歩いていった。
In order to catch the train, she hastened her steps and ran to the platform.
電車に間に合うよう、彼女は急いで歩き、ホームに走っていった。
「一歩一歩の速さ」を表す「hasten one's steps」に対し、「全体的な歩くスピード」を表す表現。ニュアンスとして、後者の方がさらに切迫感や緊急性が強い。
「はっきりと素早く歩く」という意味で、「hasten one's steps」ほど強い切迫感はない。むしろ気持ちよく歩むイメージ。
「慌ててすぐに〜する」という意味で、「hasten one's steps」ほど歩くスピードには言及していない。全体的な行動の緊急性を表す。
「hurry」は「急ぐ」という意味で、「hasten」ほど歩くスピードに焦点を当てていません。
「rush」は全体的な動作の慌ただしさを表すのに対し、「hasten」は歩く速さに着目しています。
A:
Oh no, I'm going to be late for the meeting! I'd better hasten my steps.
あれ、会議に遅刻しそう!急いで歩いた方がいいわ。
B:
I understand. The boss hates it when people show up late. You'd better hurry.
分かった。上司は遅刻が嫌いだからね。急いだ方がいいよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード