/hæd hiː viː/
HAD he V
「had」をはっきりと発音し、続く動詞の過去分詞形(V)とスムーズにつなげます。これはフォーマルな表現であるため、ゆっくりと、そして丁寧に発音されることが多いです。Vの部分は様々な動詞の過去分詞形が入るため、その都度適切な発音になります。
"This highly formal grammatical construction is a type of conditional sentence where 'if' is omitted from the past perfect conditional clause. Instead, the auxiliary verb 'had' is inverted with the subject 'he' (or any other subject), expressing a hypothetical situation in the past that did not actually occur. It often implies regret, criticism, or an explanation of what would have happened under different past circumstances."
ニュアンス・使い方
この「had he v」の形は、仮定法過去完了「If he had V-ed...」(もし彼が〜していたら)と同じ意味を持ちますが、「if」が省略され、助動詞の「had」と主語「he」が倒置されることで、よりフォーマルで洗練された印象を与えます。主に書き言葉や、非常に格式張った話し言葉、学術的な文脈で用いられる表現です。過去の事実とは異なる仮定を述べ、もしその条件が満たされていたら結果はどうなっていただろうか、という状況を表現します。後悔、批判、あるいは出来事の原因や結果を説明する際などに使われます。ネイティブスピーカーにとっては、教養があり、正確な英語を話す・書く人が使う表現だと感じられ、日常会話で耳にすることはほとんどありません。
Had he known the truth, he would have acted differently.
彼が真実を知っていたなら、異なる行動をとっていたでしょう。
Had he listened to my advice, he wouldn't be in this trouble now.
彼が私のアドバイスを聞いていたら、今こんな問題に直面していないでしょう。
Had he studied harder, he might have passed the exam.
彼がもっと熱心に勉強していたなら、試験に合格していたかもしれません。
Had he chosen a different career path, his life could have been very different.
彼が異なるキャリアパスを選んでいたなら、彼の人生は大きく異なっていたかもしれません。
Had he arrived five minutes earlier, he would have caught the train.
彼が5分早く着いていたら、その電車に乗れたでしょう。
Had he foreseen the market downturn, the company would have adjusted its investment strategy.
彼が市場の下落を予見していたなら、会社は投資戦略を調整していただろう。
Had he informed us of the potential risks in advance, we could have mitigated the damages.
彼が事前に潜在的なリスクを知らせてくれていたなら、私たちは損害を軽減できたでしょう。
Had he possessed the necessary authority, the decision would have been reversed immediately.
彼が必要な権限を持っていたなら、その決定は即座に覆されていたでしょう。
Had he been present at the crucial meeting, his valuable insights would have shaped the outcome.
彼がその重要な会議に出席していたなら、彼の貴重な洞察が結果を形作っていただろう。
Had he completed the required research, his thesis would have been far more compelling.
彼が必要な調査を完了していたなら、彼の論文ははるかにもっと説得力のあるものになっていただろう。
「If he had V-ed」は「had he V-ed」と全く同じ意味を持ちますが、「if」を伴う通常の条件節の形です。倒置構文である「had he V-ed」の方がはるかにフォーマルで、書き言葉や格式ばった状況で使われます。口語では「If he had V-ed」が圧倒的に一般的です。
「Were he to V」は仮定法過去の倒置構文で、「もし彼が〜するなら」という現在の事実と異なる仮定を表します。一方、「had he V-ed」は仮定法過去完了の倒置構文で、「もし彼が〜していたなら」という過去の事実と異なる仮定を表します。時制と仮定の内容が異なるため、使い分けが必要です。
「Should he V」は仮定法未来の倒置構文で、「万が一彼が〜するようなことがあれば」という、起こる可能性が低い未来の仮定を表します。これは現在の事実や過去の事実に対する仮定ではありません。意味合いと時制が大きく異なるため、混同しないように注意が必要です。
仮定法過去完了の倒置構文では、助動詞の「had」の後に続く動詞は必ず過去分詞形になります。「had」を二重に使用することはありません。
「had」の後は動詞の過去分詞形を使います。「did」のような単純過去形は誤りです。
「had」の後に続くのは現在分詞形(-ing形)ではなく、過去分詞形です。正しく過去分詞形を使いましょう。
この構文は非常にフォーマルなため、上記のような日常会話で使うと不自然で大げさに聞こえます。日常的な状況では「If he had V-ed」の形を使いましょう。
A:
The professor argued that the revolution was inevitable. But, had he not ignored the widespread discontent among the populace, might the outcome have been different?
教授は革命は避けられなかったと主張しましたが、もし彼が国民の間の広範な不満を無視していなかったら、結果は異なっていたのではないでしょうか?
B:
Indeed. Had he considered the social and economic pressures more thoroughly, his analysis would certainly have presented a more nuanced perspective.
その通りです。もし彼が社会経済的圧力をより徹底的に検討していたら、彼の分析は確かに、よりニュアンスのある視点を示していたでしょう。
A:
Looking back at the acquisition, had he diversified our portfolio more aggressively, our current market standing would be far more secure.
あの買収を振り返ると、もし彼がもっと積極的にポートフォリオを多様化していたなら、現在の市場での我々の地位ははるかにもっと確かなものになっていたでしょう。
B:
That's a valid retrospective point. Had he acted on that particular recommendation at the time, we might have avoided some of the subsequent financial volatility.
それは妥当な回顧的な指摘です。もし彼が当時その特定の勧告に従って行動していたなら、その後の財政的変動の一部は避けられたかもしれません。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード